| Please leave me alone today
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сегодня
|
| Somber weather, a weakened vigor
| Мрачная погода, ослабленная энергия
|
| This pensive ambiance weighs my heart
| Эта задумчивая атмосфера давит мне на сердце
|
| Life, as you’ll see
| Жизнь, как вы увидите
|
| Has a tendency to fool most all, but not me
| Имеет склонность дурачить почти всех, но не меня
|
| So I ask as another did in his soliloquy
| Поэтому я спрашиваю, как другой в своем монологе
|
| «To be or not to be?»
| "Быть или не быть?"
|
| An irreconcilable dichotomy
| Непримиримая дихотомия
|
| Permeates everything that we do:
| Пронизывает все, что мы делаем:
|
| Our bodies and symbolic reasoning
| Наши тела и символическое мышление
|
| The bridge that connects the two
| Мост, который соединяет два
|
| Breaks down when we
| Ломается, когда мы
|
| Rationalize who we love, why we hope
| Объясните, кого мы любим, почему мы надеемся
|
| Why we cry when it' s time to die
| Почему мы плачем, когда пора умирать
|
| And this all troubles me
| И это все беспокоит меня
|
| Whereof one cannot speak
| О чем нельзя говорить
|
| Thereof one must be silent
| О том надо молчать
|
| It is not without a fine stroke of irony
| Не без тонкой иронии
|
| That words are all we have
| Эти слова - все, что у нас есть
|
| So I’m left with nothing to to say to you
| Так что мне нечего тебе сказать
|
| In the depths of our reason there lies darkness in pure form
| В глубинах нашего разума лежит тьма в чистом виде
|
| Turn away
| Отвернуться
|
| Leave me here to wallow in my own
| Оставь меня здесь, чтобы погрязнуть в своих собственных
|
| Solipsistic, dark, and melancholy world
| Солипсический, темный и меланхоличный мир
|
| The strange winds of philosophy
| Странные ветры философии
|
| Will lead me where they will | Приведут меня туда, где они будут |