| I’m at the end of my rope,
| Я в конце своей веревки,
|
| hanging high, afraid to let go.
| висит высоко, боится отпустить.
|
| So I’ll tie a knot to hold on to,
| Так что я завяжу узел, чтобы держаться,
|
| all the things I’m not proud of.
| все то, чем я не горжусь.
|
| Can I stand and look at my own achievements,
| Могу ли я стоять и смотреть на свои достижения,
|
| and say that it was all worth it?
| и сказать, что оно того стоило?
|
| Can I stand with what I’ve got,
| Могу ли я стоять с тем, что у меня есть,
|
| and say it was all worth the cost?
| и сказать, что все это стоило затрат?
|
| I may lose my own salvation,
| Я могу потерять собственное спасение,
|
| but I’ll tell you that I’ve got it all.
| но я скажу вам, что у меня есть все.
|
| A house with a broken family,
| Дом с разбитой семьей,
|
| is not a place that I call home.
| это не то место, которое я называю домом.
|
| Money breeds the green disease,
| Деньги порождают зеленую болезнь,
|
| it’s a power lust sought out like thieves.
| это жажда власти, которую разыскивают, как воров.
|
| I’m taking off this fool’s gold crown, to cast it at Your feet.
| Я снимаю с этого дурака золотую корону, чтобы бросить ее к Твоим ногам.
|
| So would You please come,
| Пожалуйста, приди,
|
| and shine Your light, expose my darkest sin.
| и сияй Своим светом, разоблачи мой самый темный грех.
|
| I want to let You in.
| Я хочу впустить Тебя.
|
| God, help me see this through.
| Боже, помоги мне довести это до конца.
|
| Christ, help me be more like You.
| Христос, помоги мне быть похожим на Тебя.
|
| Strike the match, and let me burn from within.
| Зажги спичку, и позволь мне сгореть изнутри.
|
| Let grace fan my flame, and my passion never dim.
| Пусть благодать раздувает мое пламя, и моя страсть никогда не угасает.
|
| So take the world, you can have it,
| Так что возьми мир, ты можешь его получить,
|
| but give me the one, who overcame it.
| но дайте мне того, кто преодолел это.
|
| So take the world, You can have it all,
| Так что возьми мир, Ты можешь получить все,
|
| take it off my shoulders God.
| сними это с моих плеч, Боже.
|
| I’ve tried to carry the weight for so long.
| Я так долго пытался нести этот вес.
|
| God, I’m so sorry for, everything.
| Боже, мне так жаль, все.
|
| Your love has made a way, we lead ourselves astray.
| Твоя любовь проложила путь, мы сбиваем себя с пути.
|
| You came and took my place.
| Ты пришел и занял мое место.
|
| God, I’m so sorry for, everything. | Боже, мне так жаль, все. |