| Outro (Marty Stuart/The Pilgrim) (оригинал) | Outro (Marty Stuart/The Pilgrim) (перевод) |
|---|---|
| Then move the trees, the copses nod | Тогда двигай деревья, рощи кивают |
| Wings flutter, voices hover clear | Крылья трепещут, голоса парят ясно |
| «O just and faithful knight of God! | «О справедливый и верный рыцарь Божий! |
| Ride on! | Ездить на! |
| The prize is near» | Приз близко» |
| So pass I hostel, hall and grange | Итак, я передаю общежитие, холл и усадьбу |
| By bridge and ford, by park and pale | По мосту и вброд, по парку и бледному |
| All armed I ride, whatever betide | Во всеоружии я еду, что бы ни случилось |
| Until I find the holy Grail | Пока я не найду святой Грааль |
| Said the lonesome pilgrim far from home | Сказал одинокий паломник далеко от дома |
