| Drifting Caterpillar (оригинал) | Дрейфующая гусеница (перевод) |
|---|---|
| Gargantuan frightened pairs | Гигантские испуганные пары |
| Of lily dandy lions | лилий денди львов |
| I’m on a tight rope wiring | Я на натянутой веревке |
| My candy wise men | Мои конфетные мудрецы |
| I lie between the fire-nets | Я лежу между огненными сетями |
| And the loving jubilee | И любимый юбилей |
| From the single boats with floating coats | Из одиночных лодок с плавающими пальто |
| Leaped all the vicar seas | Перепрыгнул все моря викария |
| There was fisticuffs | Были кулачные бои |
| They were looking tough | Они выглядели жесткими |
| It was getting rough | Становилось тяжело |
| In the fields of St. Martin | В полях Святого Мартина |
| When they had enough | Когда им было достаточно |
| Of their little scuff | Из их небольшой потертости |
| Like a papal bluff | Как папский блеф |
| It was all forgotten | Все было забыто |
| Maps are few, and what to do | Карт мало, а что делать |
| Without my favorite pair of shoes | Без моей любимой пары обуви |
| Just a drifting caterpillar | Просто дрейфующая гусеница |
| Why can’t I get my share of dues | Почему я не могу получить свою долю взносов |
| Gory gory hallelujah | Гори, кроваво, аллилуйя |
| Singing up and down my spine | Пение вверх и вниз по моему позвоночнику |
| Did I miss the bliss whilst | Я пропустил блаженство, пока |
| Saturn took a bite from my eye | Сатурн откусил мне глаз |
