| Khooneh Khali (оригинал) | Хуни Хали (перевод) |
|---|---|
| خونه خالی، خونه غمگین | Пустой дом, грустный дом |
| خونه سوت و کوره بی تو | Свисток дом и печь без тебя |
| رنگ خوشبختی عزیزم | Цвет счастья малыш |
| دیگه از من دوره بی تو | Еще один период меня без тебя |
| مه گرفته کوچه ها رو | Улицы туманные |
| اما سایه ی تو پیداست | Но твоя тень видна |
| میشنوم صدای شب رو | Я слышу звук ночи |
| میگه اون که رفته اینجاست | Он говорит, что ушел |
| تو با شب رفتی و با شب | Ты ходил ночью и ночью |
| میای از دیار غربت | Приходите из страны изгнания |
| توی قلب من میمونی | Ты остаешься в моем сердце |
| پر غرور و پر نجابت | Гордый и вежливый |
| تو با شب رفتی و با شب | Ты ходил ночью и ночью |
| میای از دیار غربت | Приходите из страны изгнания |
| توی قلب من میمونی | Ты остаешься в моем сердце |
| پر غرور و پر نجابت | Гордый и вежливый |
| تو با شب رفتی و با شب | Ты ходил ночью и ночью |
| میای از دیار غربت | Приходите из страны изгнания |
| توی قلب من میمونی | Ты остаешься в моем сердце |
| پر غرور و پر نجابت | Гордый и вежливый |
| حالا دست منِ تنها | Теперь моя рука одна |
| شعر دستاتو میخونه | Поэзия читает ваши руки |
| حس خوب با تو بودن | Приятно быть с тобой |
| تو رگای من میمونه | Ты в моих венах |
| حالا دست منِ تنها | Теперь моя рука одна |
| شعر دستاتو میخونه | Поэзия читает ваши руки |
| حس خوب با تو بودن | Приятно быть с тобой |
| تو رگای من میمونه | Ты в моих венах |
| خونه خالی، خونه غمگین | Пустой дом, грустный дом |
| خونه سوت و کوره بی تو | Свисток дом и печь без тебя |
| رنگ خوشبختی عزیزم | Цвет счастья малыш |
| دیگه از من دوره بی تو | Еще один период меня без тебя |
| مه گرفته کوچه ها رو | Улицы туманные |
| اما سایه ی تو پیداست | Но твоя тень видна |
| میشنوم صدای شب رو | Я слышу звук ночи |
| میگه اون که رفته اینجاست | Он говорит, что ушел |
