| Tu sens bon | Ты пахнешь ветром, свежим дождём на рассвете, |
| Mon amour, c’est quoi ton parfum? | Любимый, скажи — чем душишься ты, мой свет? |
| J’ai l’impression qu'ça sent la fin | Мне чудится: в комнате тонет закат — это признак конца. |
| J’m’allume une blonde | Я поджигаю тонкую свечу-папиросу, |
| Tout s'éteint dans tes yeux bleu Klein | Всё меркнет в глазах твоих, синих, как ультрамарин Кляйна, |
| D’façon, sans toi, qu’est-ce qui m’retient? | Впрочем, без тебя — что держит меня на земле, кто спасает? |
| Laisse-moi deux secondes | Дай мне два мгновения, |
| Sentir ton cou avant qu'ça vrille | Вдохнуть твой затылок, пока вихрь не увлёк нас в сторону, |
| Avant qu’le verdict ne tombe | Пока приговор не прозвучал в тишине, |
| Laisse-moi deux secondes | Дай мне два мгновения, |
| Deux secondes | Два мгновения — |
| Tu, tu, tu, tu, tu, tu peux m'écrire | Ты, ты, ты, ты, ты — напиши мне, слышишь, |
| Tous les mots, tous les mots qu’t’as jamais su m’dire | Все слова, что остались несказанны, все, что не смог донести, |
| Toi ferme-la, tais-toi | Замолчи, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Toi bouge de là, tais-toi | Отойди прочь, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Bien sûr demain | Да, завтра, конечно, |
| Tu reviendras p’t-être tâter l’terrain | Возможно, ты вновь примеришь почву, испытаешь почву прощенья, |
| Mais y a pas d’mi-temps, c’est juste la fin | Но перерыва не будет — лишь финиш, ни паузы, ни возмездия. |
| Lâche-moi la main | Позволь мне разжать ладонь, |
| On verra bien si l’sol s’dérobe | Посмотрим, дрогнет ли под ногами земля, |
| Ou si jamais il te retient | Или, быть может, она удержит лишь тебя одного. |
| Nous deux c'était rien, non | Мы были — ничто, не так ли, |
| C'était juste assez pour s’faire plus de mal | Ведь хватило нас только, чтоб ранить друг друга сильней, |
| lus de mal que de bien | Больше боли мы дали, чем смысла и света, |
| Nous deux c'était rien | Мы были — ничто, |
| Nous deux c'était rien | Мы были — ничто. |
| Toi ferme-la, tais-toi | Замолчи, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Toi bouge de là, tais-toi | Отойди прочь, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь. |
| J’suis à bout | Я на грани разрыва, |
| Mon amour, depuis qu’t’es parti | Любимый, с тех пор как исчез за порогом ты, |
| Depuis qu’t’es parti, t’es partout | С тех пор как исчез — ты в каждом углу, |
| C’est à s’rendre fous | С этим сойти бы с ума. |
| J’suis comme un piéton qui s’suicide | Я — как прохожая, ищущая гибель, |
| Qui traverse la rue hors des clous | Шагающая в ночь, наперекор всем зебрам и знакам, |
| J’encaisse tes coups mais | Я глотаю твои удары, но |
| Y a comme un crissement sous mon sein | Будто визг прорезает под сердцем меня — |
| Sur mes joues rouges oui ça déteint | На алых щеках твоё зло отпечатывается, |
| J’encaisse tes coups | Я глотаю твои удары, |
| J’encaisse tes coups | Я глотаю твои удары. |
| Toi ferme-la, tais-toi | Замолчи, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Toi bouge de là, tais-toi | Отойди прочь, умолкни, |
| Toi tu sais pas à quel point, quel point ce sera | Ты не ведаешь, насколько всё переменится — |
| Quel point ce sera tout ou rien cette fois | Как далеко всё уйдёт — теперь: всё или ничего, впервые. |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь, |
| Tout ou rien cette fois | Всё или ничего — теперь |