| Si, de seguro que no pienso | Да, уверяю — давно уж не думаю, |
| Como antes, lo hacía en ti | Как прежде — с тоской лишь о тебе одной. |
| Pues mi vida esta tan llena | Моя жизнь переполнена — как древний сосуд, |
| De detalles y mil cosas | Сотнями мелочей, россыпью суетных дел, |
| Que me obligan a olvidarte | Что велят мне стирать твой облик с памяти, |
| Sin saber que fuiste tu | Не зная, что ты — мой исчезнувший свет, |
| Esa mujer que ame | Ты — та женщина, что я когда-то воспел. |
| Ay pero hoy | Но вот сегодня, — |
| Te has cruzado en un camino que mi mente encontró | Ты вдруг ступила на тропу, что в разуме вспыхнула, |
| Añorando sus recuerdos que me incitaron a el amor | Я тоскую по воспоминаньям, что разжигали мое сердце к любви, |
| Y descubro entre las cosas que desaste ya de ser | И меж прожитых вещей, что ты сама решила оставить в прошлом, |
| Ese mujer que ame | Я снова различаю — ты была той, кого воспевал. |
| Y descubro con tristeza, que a cambiado mi pensar | И с болью открываю: мыслей моих переменился поток, |
| Y que soy un hombre solo, que ahora vive por vivir | Я — человек, в тишине обречённый доживать дни, |
| Que no encuentra el placer, ni en la caricia, ni el beso | Что не улавливает вкуса — ни в ласке, ни в поцелуе, |
| Porque dejo de amar | Ведь я разучился любить. |
| Deje de ser, ese poeta enamorado | Я перестал быть тем поэтом — влюблённым и трепетным, |
| Que lleno la vida de poesías y mil besos | Что наполнял бытие стихами, как сад — лепестками и тысячей поцелуев, |
| Ese romántico sincero, que un día por amor | Тем искренним романтиком, что однажды во имя любви |
| Dijo mujer te quiero, dijo mujer te quiero | Шептал: «Женщина, я люблю тебя», — шептал: «Женщина, я люблю тебя». |
| Si, que el tiempo va pasando lentamente y sin piedad | Да — время крадется, неумолимо тянет за собою, |
| Se lleva los recuerdos, ya no hay tanto para dar | Уносит воспоминания, и дарить больше нечего стало. |
| Y descubro nuevamente que mi vida no es igual | Я вновь открываю, что жизнь уж не та, что была — |
| Porque deje de amar | Ведь я разучился любить. |
| Descubro con tristeza, que a cambiado mi pensar | С болью открываю: мыслей моих переменился поток, |
| Y que soy un hombre solo, que ahora vive por vivir | Я — человек, в тишине обречённый доживать дни, |
| Que no encuentra el placer, ni en la caricia, ni el beso | Что не улавливает вкуса — ни в ласке, ни в поцелуе, |
| Porque dejo de amar | Ведь я разучился любить. |
| Deje de ser, ese poeta enamorado | Я перестал быть тем поэтом — влюблённым и трепетным, |
| Que lleno la vida de poesías y mil besos | Что наполнял бытие стихами, как сад — лепестками и тысячей поцелуев, |
| Ese romántico sincero, que un día por amor | Тем искренним романтиком, что однажды во имя любви |
| Dijo mujer te quiero, dijo mujer te quiero | Шептал: «Женщина, я люблю тебя», — шептал: «Женщина, я люблю тебя». |
| Dijo mujer te quiero | Шептал: «Женщина, я люблю тебя». |
| Dijo mujer te quiero | Шептал: «Женщина, я люблю тебя». |