| Rosie got religion
| Рози получила религию
|
| Learned it on the farm
| Научилась этому на ферме
|
| Got to New York City, lined a (censored out) in her arm
| Добрался до Нью-Йорка, выровнял (цензура) в руке
|
| Got to New York City, Leroy led the way
| Добрался до Нью-Йорка, Лерой шел впереди
|
| Made her somethin’special doin’business on Broadway
| Сделал ей что-то особенное на Бродвее
|
| One more time around Rosie
| Еще раз вокруг Рози
|
| Hey I’m tuggin’on your sleeve
| Эй, я дергаю тебя за рукав
|
| Won’t you give me just
| Разве ты не дашь мне просто
|
| One more time around Rosie
| Еще раз вокруг Рози
|
| The bus for Cincinnati gettin’ready to leave
| Автобус в Цинциннати готовится к отъезду
|
| Out from Redfield South Dakota
| Из Редфилда, Южная Дакота
|
| All her friends went to LA
| Все ее друзья уехали в Лос-Анджелес
|
| Guess her mama never told her she shoulda flown the other way
| Думаю, ее мама никогда не говорила ей, что она должна лететь в другую сторону
|
| 'Cause Aunt Betty drive a Cobra up and down the Sunset Strip
| Потому что тетя Бетти водит Кобру вверх и вниз по Сансет-Стрип
|
| In the same old nasty business, but there’s cowboys in her ______________.
| В том же старом грязном деле, но в ней есть ковбои ______________.
|
| Yeah gimme
| Да дай мне
|
| One more time around Rosie
| Еще раз вокруг Рози
|
| Yeah, let my __________go, yeah
| Да, пусть мой __________ уходит, да
|
| Won’t you give me just
| Разве ты не дашь мне просто
|
| One more time around Rosie
| Еще раз вокруг Рози
|
| One more time please kindly take it slow
| Еще раз, пожалуйста, не торопитесь
|
| One more time around Rosie
| Еще раз вокруг Рози
|
| Slap me right between the eyes
| Ударь меня прямо между глаз
|
| Won’t you give me just one more time around Rosie
| Разве ты не дашь мне еще разок с Рози?
|
| Lift me up and slap me with your thighs
| Поднимите меня и шлепните меня своими бедрами
|
| I hear Leroy livin’good now
| Я слышал, Лерой сейчас живет хорошо
|
| Reads the daily news, drives an eight track El Dorado
| Читает ежедневные новости, водит восьмиколейный Эльдорадо.
|
| Sportin’high Italian shoes
| Спортивная итальянская обувь
|
| He owes it all to Rosie
| Он всем обязан Рози
|
| Who’s the shoes that coin them uptown hotel movies
| Кто обувь, которая чеканит их в фильмах о городских отелях
|
| That made that little Brownie a star
| Это сделало этого маленького Брауни звездой
|
| Yeah one more time around Rosie
| Да, еще раз вокруг Рози
|
| I’m the one who likes it upside down
| Я тот, кто любит это вверх ногами
|
| Won’t you give me Just one more time around Rosie
| Разве ты не дашь мне еще разок с Рози?
|
| Your favorite boy from Muncie’s back in town | Твой любимый мальчик из Манси вернулся в город |