| Here beneath the moon tonight
| Здесь под луной сегодня вечером
|
| So pale and fragile
| Такой бледный и хрупкий
|
| Is that shining in the distance I see
| Это сияет на расстоянии, которое я вижу
|
| Real or just imagined?
| Реальный или только воображаемый?
|
| Imagined mirages of agua
| Воображаемые миражи акватории
|
| Somewhere in these sands that spread before me
| Где-то в этих песках, которые простираются передо мной
|
| There lies a silent spring for me
| Для меня лежит тихая весна
|
| Que agua
| Que agua
|
| The earth without the heavens' rain
| Земля без небесного дождя
|
| Becomes powder and gravel
| Становится порошком и гравием
|
| Life without a spirit whole
| Жизнь без духа целиком
|
| In time becomes a thread unraveled
| Со временем становится распущенной нитью
|
| Or traveled in the circles of agua
| Или путешествовал по кругам агуа
|
| And lately there grows a thirst inside me
| И в последнее время во мне растет жажда
|
| With only hunger to guide me
| Только голод, чтобы вести меня
|
| Que agua
| Que agua
|
| Agua ever deep
| Агуа всегда глубоко
|
| Agua ever wide
| Агуа когда-либо широкий
|
| Agua ever still and silent
| Агуа всегда неподвижна и безмолвна
|
| Flowing into sleep finding what we hide
| Погружаемся в сон, находя то, что мы прячем
|
| Dreaming what cannot be sighted
| Мечтая о том, что нельзя увидеть
|
| Agua ever warm
| Аква всегда теплая
|
| Current ever strong
| Текущий когда-либо сильный
|
| Agua ever, ever lasting
| Агуа всегда, всегда длится
|
| Gathering in storm
| Сбор во время шторма
|
| Pouring out in song
| Изливая песню
|
| Washing over understanding
| Мытье над пониманием
|
| Agua
| Агуа
|
| Agua deep
| Агуа дип
|
| Agua so wide
| Агуа такая широкая
|
| Carry me to your shore
| Отнеси меня на свой берег
|
| Carry me agua
| Неси мне воду
|
| Agua
| Агуа
|
| Agua deep
| Агуа дип
|
| Agua so wide
| Агуа такая широкая
|
| Carry me to your shore
| Отнеси меня на свой берег
|
| Carry me agua | Неси мне воду |