| A grande nuvem escura vai-se embora
| Большое темное облако уходит
|
| Dissolve-se a luocura da tormenta
| Свет мучений растворяется
|
| A maré recua agora plana e lenta
| Прилив отступает теперь плоский и медленный
|
| As giavotas largam terra sem demora
| Животы без промедления покидают землю
|
| Sobrevoam sem ruído o seu rochedo
| Они молча летят над твоей скалой
|
| De tanta vaga e espuma já dormente
| Из-за такой пустоты и уже спящей пены
|
| Enquanto o sol que brilha novamente
| Пока снова светит солнце
|
| Lá beija a areia toda já sem medo
| Там он без страха целует песок
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| A tempestade
| Шторм
|
| Vim a correr
| я пришел бежать
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| A tempestade
| Шторм
|
| Vim-te dizer
| я пришел сказать тебе
|
| Destroços de madeira na corrente
| Обломки дерева в ручье
|
| Deixam ver o que em tempos foi uma proa
| Они позволяют вам увидеть, что когда-то было луком
|
| Pintada de carinho e muitas côres
| Окрашено с заботой и множеством цветов
|
| Ao estilo dessa nossa boa gente
| В стиле наших хороших людей
|
| Fica o drama dos que esperam na falésia
| Драма тех, кто ждет на скале, остается
|
| Por quem Deus já destinou à eternidade
| Кому Бог уже предназначил на вечность
|
| E à lição que contra Deus não há vontade
| И к уроку, что против Бога нет воли
|
| Fica a fúria calma da grande saudade
| Спокойная ярость великой тоски остается
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| A tempestade
| Шторм
|
| Vim a correr
| я пришел бежать
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| Fui ver
| я пошел, чтобы увидеть
|
| A tempestade
| Шторм
|
| Vim-te dizer | я пришел сказать тебе |