| Oh, how I feel for the sky
| О, как я чувствую небо
|
| Overused by poetry and rhymes
| Злоупотребление поэзией и рифмами
|
| It’s in the sentence that follows
| В следующем предложении
|
| «We stayed up all night»
| «Мы не спали всю ночь»
|
| Oh, shouldn’t it concern me
| О, разве это не должно беспокоить меня?
|
| That we shrink beauty to fit in our minds?
| Что мы уменьшаем красоту, чтобы она поместилась в нашем сознании?
|
| Don’t have to listen to the whole song
| Не обязательно слушать всю песню
|
| To know what’s in the third line
| Чтобы узнать, что в третьей строке
|
| Tell me should I feel right, tell me should I feel fine
| Скажи мне, должен ли я чувствовать себя хорошо, скажи мне, должен ли я чувствовать себя хорошо
|
| About tossing the meaning for the sake of the rhyme
| О подбрасывании смысла ради рифмы
|
| But aren’t we good at turning beauty into clichés?
| Но разве мы не умеем превращать красоту в клише?
|
| Oh, how I feel for the lonely girl
| О, как я сочувствую одинокой девушке
|
| Quickly made into a woman by the world
| Быстро превратилась в женщину в мире
|
| They combed sense through her hair
| Они прочесали ее волосы
|
| Straightening out her curls
| Выпрямление ее кудри
|
| While you’re waiting for someone to see you
| Пока вы ждете, пока вас кто-нибудь увидит
|
| You make fast friends with abuse
| Вы быстро подружитесь со злоупотреблением
|
| And you’ll do just about anything it tells you to
| И вы будете делать практически все, что он вам скажет.
|
| But I’ll never feel right, I’ll never feel fine
| Но я никогда не буду чувствовать себя хорошо, я никогда не буду чувствовать себя хорошо
|
| About shaping the meaning to fit in the rhyme
| О формировании смысла, чтобы вписаться в рифму
|
| Changing the human into what sells and buys
| Превращение человека в то, что продает и покупает
|
| But aren’t we good at turning beauty into clichés?
| Но разве мы не умеем превращать красоту в клише?
|
| It’s never, ever so alphabetical
| Это никогда, никогда не бывает так по алфавиту
|
| You go out of order and they call you heretical
| Вы выходите из строя, и они называют вас еретиком
|
| And you just said what nobody had time to hear
| И ты только что сказал то, что никто не успел услышать
|
| Pretending the truth isn’t explicit
| Притворяться правдой не является явным
|
| Won’t censor the people affected by it
| Не будет подвергать цензуре людей, затронутых этим
|
| It’s like the first time you ever heard real music in your ears
| Как будто вы впервые слышите настоящую музыку в ушах
|
| It’ll never be enough, it’ll never measure up
| Этого никогда не будет достаточно, этого никогда не будет
|
| Turning the depth of the ocean to the size of a cup
| Превращение глубины океана в размер чашки
|
| But aren’t we good at turning beauty into clichés?
| Но разве мы не умеем превращать красоту в клише?
|
| It’ll never make sense, if you make sense of it
| Это никогда не будет иметь смысла, если вы поймете это
|
| All the things that make you cry out of happiness
| Все, что заставляет тебя плакать от счастья
|
| But some things are just better left unexplained
| Но некоторые вещи лучше оставить необъяснимыми
|
| But aren’t we good at turning beauty into clichés? | Но разве мы не умеем превращать красоту в клише? |