| Monsieur …
| Сэр …
|
| Ouais?
| Ага?
|
| Parloir, première série
| Салон, первая серия
|
| Ouais ok, d’accord…
| Да ладно ладно...
|
| Matinal parce que c’est mon premier jour de parloir
| Рано, потому что это мой первый день в гостиной
|
| Les bouchons du matin ne les mettrons pas en retard
| Утренний трафик не заставит их опоздать
|
| J’ai cette grosse peine à purger en récidive
| У меня большой срок за рецидив
|
| Me voilà solitaire dans la froideur d’une cellule vide
| Здесь я одинок в холоде пустой камеры
|
| Deux jours plus tôt, entendu par la police
| Двумя днями ранее услышали в полиции
|
| Ils veulent écouter mes voix sur des écoutes téléphoniques
| Они хотят слушать мои голоса на прослушках
|
| Empruntes, brolic, placard à vie
| Кредиты, бролик, шкаф на всю жизнь
|
| Maintenant la brique nous sépare, rongé par des larmes acides
| Теперь нас разделяет кирпич, изъеденный кислотными слезами.
|
| Oui j'évite les assises, pourtant mes lèvres sont scellées
| Да, я избегаю встреч, но мои губы сомкнуты
|
| Ta justice m’impose des limites de ma liberté
| Ваша справедливость налагает ограничения на мою свободу
|
| Ça sert à rien d’hiberner, c’est toi qui te fait berner
| Нет смысла впадать в спячку, это тебя дурят
|
| Fin de parloir et le S.S. ose venir ricaner
| Конец гостиной, и СС осмеливается прийти и насмехаться
|
| Bientôt mon tour à la fouille, sapes neuves dans le sac
| Скоро моя очередь искать, новая одежда в сумке
|
| Baisse ton caleçon, XXX: les paroles de diksa
| Спускай штаны, ХХХ
|
| C’est le calvaire du maléfice carcéral
| Это испытание тюремного зла
|
| Entre les séries de pompes et les tractions sous la barre
| Между сетами отжиманий и подтягиваниями под перекладиной
|
| J’entends la nuit les bruits sourds de la dépression
| Я слышу глухие звуки депрессии по ночам
|
| Mes frères sous cachetons qui succombent à la pression
| Мои тайные братья, которые поддаются давлению
|
| Rongé par le regret, sors-moi un livre de cul
| Поглощенный сожалением, дай мне книгу о заднице
|
| Et j’te trompe ma solitude au poignet
| И я обманываю тебя своим одиночеством на запястье
|
| Parloir sauvage par la fenêtre pour parler avec mes potes
| Дикая гостиная у окна, чтобы поговорить с моими корешей
|
| Un voyage vers l’enfer de l'âme pour rencontrer la discorde
| Путешествие в ад души, чтобы встретить раздор
|
| Une vie dans le feu qui nous a brulé au troisième degré
| Жизнь в огне, который сжег нас до третьей степени
|
| Cloué dans un boxe, c’est la grosse peine, de force ou de grès
| Пригвожденный в коробке, это большая беда, сила или песчаник
|
| Un pensée sincère pour ceux de l’autre coté
| Искренняя мысль для тех, кто на другой стороне
|
| On est à demi-mort pour la société
| Мы полумертвые для общества
|
| J’compte plus le nombre de morts qu’il y a dans nos quartiers
| Я не считаю количество мертвых в наших кварталах
|
| Le nombre de suicidés dans les pénitenciers
| Количество самоубийств в пенитенциарных учреждениях
|
| Le vaguemestre passé, le vague à l'âme cesse
| Волновладелец прошел, волна к душе прекращается
|
| Les bonnes nouvelles dans les courriers ça rend toujours guets
| Хорошие новости по почте всегда заставляют вас остерегаться
|
| Ce connard vient de sortir du coma
| Этот мудак только что очнулся от комы
|
| En plus mon mandat d’dépôt se termine dans deux mois
| Кроме того, срок моего вклада заканчивается через два месяца.
|
| Je sens les portes du pénitencier qui vont s’ouvrir
| Я чувствую, что двери тюрьмы вот-вот откроются
|
| Les bâtards qui m’ont chargé dans l’histoire, vont souffrir
| Ублюдки, которые загрузили меня в историю, будут страдать
|
| Un coup de fil au portable pour annoncer la nouvelle à ma fille, à ma femme
| Звонок на мобильный сообщить новость дочери, жене
|
| Et à nos amis fraternels, donc bientôt libérable
| И нашим братским друзьям, чтоб скоро на свободу
|
| J’attend mon parloir avocat
| жду визита адвоката
|
| Y’a que lui qui peut me rassurer et me donner une date
| Только он может успокоить меня и назначить свидание
|
| J’ai rien connu de plus grave, en espérant ti-sor
| Ничего более серьезного я не испытывал, надеюсь на ти-сор
|
| Etouffant loin d’ceux en qui j’ai des pensées aussi fortes que la zermi
| Задыхаясь вдали от тех, в ком мысли сильны, как зерми
|
| Eh … parloir avocat
| Эй ... поговорите с адвокатом
|
| Ah ouais?
| Ах, да?
|
| Bonjour ! | Доброе утро ! |
| Alors ça dit quoi?
| Так что же он говорит?
|
| Je suis désolé, madame la juge veille
| Извините, судья смотрит
|
| A ce que vos mois deviennent des années
| Пусть ваши месяцы станут годами
|
| Votre affaire a des zones d’ombres
| В вашем деле есть серые зоны
|
| Qu’ils veulent ramener à la lumière
| Что они хотят вернуть к свету
|
| En vous maintenant à l’ombre, sois-disant
| Держа вас в тени, якобы
|
| Faut dire que votre refus de dénoncer vos complices
| Должен сказать, что ваш отказ разоблачить ваших сообщников
|
| Complique les choses, mais j’approuve et comprend
| Усложняет ситуацию, но я согласен и понимаю
|
| Pourvu qu’ils soient reconnaissants
| Пусть они будут благодарны
|
| Car c’est votre loyauté qui transforme vos espoirs en déception
| Потому что твоя верность превращает твои надежды в разочарование.
|
| Ils ont kidnappé votre temps pour que vous passiez votre temps
| Они похитили ваше время, чтобы скоротать время
|
| A attendre après le temp, attention
| Ждать по истечении времени, будьте осторожны
|
| Parce que le temps prendra son temp
| Потому что время займет свое время
|
| Soyer brave, rappelez-vous qu’il veulent tuer votre révolution
| Будь смелым, помни, что они хотят убить твою революцию.
|
| Un pensée sincère pour ceux de l’autre coté
| Искренняя мысль для тех, кто на другой стороне
|
| On est à demi-mort pour la société
| Мы полумертвые для общества
|
| J’compte plus le nombre de morts qu’il y a dans nos quartiers
| Я не считаю количество мертвых в наших кварталах
|
| Le nombre de suicidés dans les pénitenciers
| Количество самоубийств в пенитенциарных учреждениях
|
| Parloir avocat décevant
| Отвратительный адвокатский кабинет
|
| Ce magistrat m’a vraiment coupé les jambes
| Этот судья действительно отрезал мне ноги
|
| Me voilà sans espoir, peut-être parti pour 10 ans
| Здесь я безнадежен, может быть, ушел на 10 лет
|
| On disait au tier-quar que j'étais malin sois disant
| Мы сказали третьей четверти, что я умный, мол
|
| Mais je morfle loin des miens, j’ai plus de force frère
| Но я умираю далеко от своего народа, у меня больше сил брат
|
| J’ai la signature comportemental suicidaire
| У меня есть суицидальная поведенческая подпись
|
| Mécontent du verdict, je cherche à faire une bagarre
| Недоволен вердиктом, я ищу бой
|
| Je tourne seul en promenade et j’suis devenu peu bavard
| Я поворачиваюсь один на прогулке и стал не очень разговорчивым
|
| Plus que déçu, je dirais désabusé
| Более чем разочарован, я бы сказал разочарован
|
| Moi j’ai tout perdu et j’suis à deux doigts d’exploser
| Я потерял все, и я на грани взрыва
|
| Bref, pour une fois me voilà seul dans ma triplé
| Во всяком случае, на этот раз я один в своей тройке
|
| J’ai moyen de m’laisser pousser des ailes, sans m’faire griller
| У меня есть способ позволить себе отрастить крылья, не зажарившись
|
| Un pensée sincère pour ceux de l’autre coté
| Искренняя мысль для тех, кто на другой стороне
|
| On est à demi-mort pour la société
| Мы полумертвые для общества
|
| J’compte plus le nombre de morts qu’il y a dans nos quartiers
| Я не считаю количество мертвых в наших кварталах
|
| Le nombre de suicidés dans les pénitenciers | Количество самоубийств в пенитенциарных учреждениях |