| Sleep O babe, for the red bee hums the silent twilight’s fall,
| Спи, детка, ибо красная пчела гудит тихие сумерки,
|
| Aoibheall from the grey rock comes, to wrap the world in thrall.
| Aoibheall из серой скалы приходит, чтобы окутать мир рабством.
|
| A leanbhan O, my child, my joy, my love my heart’s desire,
| A leanbhan О, дитя мое, радость моя, любовь моя, желание моего сердца,
|
| The crickets sing you lullaby, beside the dying fire.
| Сверчки поют тебе колыбельную у догорающего костра.
|
| Dusk is drawn and the Green Man’s thorn is wreathed in rings of fog,
| Сгущаются сумерки, и шип Зеленого Человека окутывается кольцами тумана,
|
| Siabhra sails his boat till morn, upon the Starry Bog.
| Сиабхра плывет на своей лодке до утра по Звездному болоту.
|
| A leanbhan O, the paly moon hath brimmed her cusp in dew,
| A leanbhan О, бледная луна наполнила свой вершину росой,
|
| And weeps to hear the sad sleep-tune, I sing O love to you.
| И плачет, услышав грустную мелодию сна, я пою о любви к тебе.
|
| Faintly sweet doth the chapel bell, ring o’er the valley dim,
| Чуть сладок колокол часовни, звенит над тусклой долиной,
|
| Tearmann’s peasant voices swell, in fragrant evening hymn.
| Крестьянские голоса Тирманна звучат в ароматном вечернем гимне.
|
| A leanbhan O, the low bell rings, my little lamb to rest,
| A leanbhan О, низкий колокольчик звенит, мой маленький ягненок отдыхает,
|
| And angel- dreams till morning sings, its music in your breast | И ангельские сны до утра поют, его музыка в твоей груди |