| See the child
| увидеть ребенка
|
| With the golden hair
| С золотыми волосами
|
| Yet eyes that snow the emptiness inside
| Но глаза, которые засыпают пустоту внутри
|
| Do we know
| Мы знаем
|
| Can we understand just how he feels
| Можем ли мы понять, что он чувствует
|
| Or have we really tried
| Или мы действительно пытались
|
| See him now
| Увидимся сейчас
|
| As he stands alone
| Поскольку он стоит один
|
| And watches children play a children’s game
| И смотрит, как дети играют в детскую игру
|
| Simple child
| Простой ребенок
|
| He looks almost like the others
| Он выглядит почти как другие
|
| Yet they know he’s not the same
| Но они знают, что он не тот
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| But rather try to love him all the more
| Но лучше постарайся любить его еще больше
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| Oh no
| О, нет
|
| Oh no
| О, нет
|
| See him stare
| Смотрите, как он смотрит
|
| Not recognizing the kind face
| Не узнавая доброе лицо
|
| That only yesterday he loved
| Что еще вчера он любил
|
| The loving face
| Любящее лицо
|
| Of a mother who can’t understand what she’s been guilty of
| О матери, которая не может понять, в чем она виновата
|
| How she cried tears of happiness
| Как она плакала слезами счастья
|
| The day the doctor told her it’s a boy
| В тот день, когда врач сказал ей, что это мальчик
|
| Now she cries tears of helplessness
| Теперь она плачет слезами беспомощности
|
| And thinks of all the things he can’t enjoy
| И думает обо всех вещах, которыми он не может наслаждаться
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| But rather try to love him all the more
| Но лучше постарайся любить его еще больше
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| Oh no
| О, нет
|
| Oh no
| О, нет
|
| Only he knows how to face the future hopefully
| Только он знает, как смотреть в будущее с надеждой
|
| Surrounded by despair
| Окруженный отчаянием
|
| He won’t ask for your pity or your sympathy
| Он не будет просить вашей жалости или вашего сочувствия
|
| But surely you should care
| Но, конечно, вы должны заботиться
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| But rather try to love him all the more
| Но лучше постарайся любить его еще больше
|
| Scorn not his simplicity
| Не презирайте его простоту
|
| Oh no
| О, нет
|
| Oh no
| О, нет
|
| Oh no | О, нет |