| God save Ireland, said the heros God save Ireland, said they all Whether on the
| Боже, храни Ирландию, говорили герои, Боже, храни Ирландию, говорили они все.
|
| scaffold high Or the battlefield we die Oh, what matter when for Ireland dear
| Эшафот высокий Или на поле битвы мы умираем О, какая разница, когда для Ирландии дорогая
|
| we fall
| мы падаем
|
| High upon the gallows tree swung the noble hearted three
| Высоко на виселице качались три благородных сердца.
|
| By the vengeful tyrant stricken in their bloom
| Мстительным тираном, пораженным их цветением
|
| But they met him face to face with the courage of their race
| Но они встретили его лицом к лицу с мужеством своей расы
|
| And they went with souls undaunted to their doom
| И они пошли с душами неустрашимыми на свою гибель
|
| God save Ireland, said the heros
| Боже, храни Ирландию, сказали герои
|
| God save Ireland, said they all
| Боже, храни Ирландию, сказали они все
|
| Whether on the scaffold high
| Будь на эшафоте высоко
|
| Or the battlefield we die
| Или на поле битвы мы умираем
|
| Oh, what matter when for Ireland dear we fall
| О, какая разница, когда за Ирландию дорогая мы падаем
|
| Climbed they up the rugged stair, rang their voices out in prayer
| Поднялись они по неровной лестнице, воззвали в молитве
|
| Then with England’s fatal cord around them cast
| Затем, обвив их роковой нитью Англии,
|
| Close beside the gallows tree kissed like brothers lovingly
| Рядом с деревом виселицы целовались, как братья с любовью
|
| True to home and faith and freedom to the last
| Верный дому, вере и свободе до последнего
|
| God save Ireland, said the heros
| Боже, храни Ирландию, сказали герои
|
| God save Ireland, said they all
| Боже, храни Ирландию, сказали они все
|
| Whether on the scaffold high
| Будь на эшафоте высоко
|
| Or the battlefield we die
| Или на поле битвы мы умираем
|
| Oh, what matter when for Ireland dear we fall
| О, какая разница, когда за Ирландию дорогая мы падаем
|
| Never till the latest day shall the memory pass away
| Никогда до последнего дня память не пройдет
|
| Of the gallant lives thus given for our land
| О доблестных жизнях, отданных за нашу землю
|
| But on the cause must go, amidst joy and weal and woe
| Но дело должно идти, среди радости, добра и горя
|
| Till we make our Isle a nation free and grand
| Пока мы не сделаем наш остров свободной и великой нацией
|
| God save Ireland, said the heros
| Боже, храни Ирландию, сказали герои
|
| God save Ireland, said they all
| Боже, храни Ирландию, сказали они все
|
| Whether on the scaffold high
| Будь на эшафоте высоко
|
| Or the battlefield we die
| Или на поле битвы мы умираем
|
| Oh, what matter when for Ireland dear we fall
| О, какая разница, когда за Ирландию дорогая мы падаем
|
| Debbie Lvs Henrik 4eva!!! | Дебби Лвс Хенрик 4ева!!! |