| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Oh oui du grand banditisme
| О да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Ah oui du grand banditisme
| Ах да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Il fallait que je te le dise, (rien)
| Я должен был сказать тебе, (ничего)
|
| Je vais m’en aller doucement. | Я пойду медленно. |
| (rien)
| (ничего)
|
| Faut qu’on arrête on s'épuise. | Мы должны остановиться, мы устали. |
| (tout)
| (все)
|
| Faut qu’on se sauve à présent. | Мы должны спасти себя сейчас. |
| (rien)
| (ничего)
|
| Bien sûr que l’on voudra retenir, (rien)
| Конечно, мы хотим помнить, (ничего)
|
| Re-goûter de l’autre les bras, (tout)
| Перепробовать другими руками, (все)
|
| Peut-être même tenter de revenir, (tout)
| Может быть, даже попытаться вернуться, (все)
|
| Bien sûr que l’on voudra tout ça. | Конечно, мы хотим всего этого. |
| (rien)
| (ничего)
|
| Rien, rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Oh oui du grand banditisme
| О да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Ah oui du grand banditisme
| Ах да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Il fallait que je te le dise, (tout)
| Я должен был сказать тебе, (все)
|
| Je vais m’en aller doucement. | Я пойду медленно. |
| (tout)
| (все)
|
| Faut qu’on arrête on s'épuise. | Мы должны остановиться, мы устали. |
| (rien)
| (ничего)
|
| Faut qu’on se sauve à présent. | Мы должны спасти себя сейчас. |
| (tout)
| (все)
|
| Bien sûr que l’on voudra retenir, (tout)
| Конечно, мы хотим помнить, (все)
|
| Re-goûter de l’autre les bras, (rien)
| Перепробовать другие руки, (ничего)
|
| Peut-être même tenter de revenir, (rien)
| Может быть, даже попытаться вернуться, (ничего)
|
| Bien sûr que l’on voudra tout ça. | Конечно, мы хотим всего этого. |
| (tout)
| (все)
|
| Rien, rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Rien, rien, rien là devant
| Ничего, ничего, ничего впереди
|
| Tout, tout, tout là dedans
| Все, все, все там
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Oh oui du grand banditisme
| О да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Ah oui du grand banditisme
| Ах да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Oh oui du grand banditisme
| О да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous
| В нашем доме все затряслось
|
| Ce fût comme un séisme
| Это было похоже на землетрясение
|
| Qui rase tout
| кто все бреет
|
| Ah oui du grand banditisme
| Ах да организованная преступность
|
| Tout a tremblé chez nous | В нашем доме все затряслось |