| ¿Cuándo podré volver a verte sin que se agite mi pecho
| Когда я смогу увидеть тебя снова без дрожи в груди
|
| O por lo menos imaginarte sin que duelan los recuerdos?
| Или хотя бы представить себя без болезненных воспоминаний?
|
| ¿Cuándo podré borrar la sombra que ha dejado tu partida en mi?
| Когда я смогу стереть тень, которую оставила на мне твоя игра?
|
| ¿Cómo voy a olvidarte?, si no dejo de amarte
| Как я тебя забуду, если я не перестану тебя любить
|
| Una herida de amor, una parte de mi encadena a la nostalgia
| Любовная рана, часть меня прикована к ностальгии
|
| Una herida de amor porque me parte el alma soportar esta distancia
| Любовная рана, потому что это разрывает мою душу, чтобы вынести это расстояние
|
| Una herida de amor, mi corazón que llora porque el tuyo lo abandona
| Рана любви, мое сердце плачет, потому что твое покидает его.
|
| ¿Cuándo podré tener la suerte de encontrarnos frente a frente?
| Когда мне посчастливится встретиться лицом к лицу?
|
| Para contarte que tus besos se quedaron en mi pecho
| Чтобы сказать тебе, что твои поцелуи остались на моей груди
|
| Y aunque el amor se fue contigo, nunca me sentí vació sin ti
| И хотя любовь ушла с тобой, я никогда не чувствовал себя опустошенным без тебя
|
| Porque cuando te alejaste, algo tuyo me dejaste
| Потому что, когда ты ушел, ты оставил мне что-то свое
|
| Una herida de amor, una parte de mi encadena a la nostalgia
| Любовная рана, часть меня прикована к ностальгии
|
| Una herida de amor porque me parte el alma soportar esta distancia
| Любовная рана, потому что это разрывает мою душу, чтобы вынести это расстояние
|
| Una herida de amor, mi corazón que llora porque el tuyo lo abandona | Рана любви, мое сердце плачет, потому что твое покидает его. |