| Padre nuestro que estas en el cielo
| Отче наш, сущий на небесах
|
| hoy que mi alma necesita fe
| сегодня моя душа нуждается в вере
|
| ven a darme la paz y el consuelo
| Дай мне мир и утешение
|
| que hace mucho tiempo
| что давным-давно
|
| por ahi deje.
| там уходи
|
| Reconozco lo malo que he sido
| Я знаю, как плохо я был
|
| hoy arrepentido te pido perdon
| извините, сегодня я прошу у вас прощения
|
| me desprecio porque en mi pasado
| Я презираю себя, потому что в моем прошлом
|
| te ofendi por vivir en pecado
| Я обидел тебя за то, что ты живешь во грехе
|
| hoy arrodillado te llamo señor
| сегодня на коленях я зову вас сэр
|
| Devolvi siempre golpe por golpe
| Я всегда отвечал ударом на удар
|
| y jamas conoci la humildad
| и я никогда не знал смирения
|
| por mi orgullo me porte muy torpe
| из-за своей гордыни я веду себя очень неуклюже
|
| nunca a nadie le tuve piedad.
| Я никогда никого не щадил.
|
| Hoy te ruego me des fuerza y calma
| Сегодня я умоляю тебя, дай мне сил и спокойствия
|
| para perdonar al que me humilla
| простить того, кто меня унижает
|
| en vez de ofenderte partiendole el alma
| вместо того, чтобы обидеть тебя, разбив ему душу
|
| ofrecerle la otra mejilla.
| подставь ему другую щеку.
|
| en vez de ofenderte partiendole el alma
| вместо того, чтобы обидеть тебя, разбив ему душу
|
| ofrecerle la otra mejilla.
| подставь ему другую щеку.
|
| Devolvi siempre golpe por golpe
| Я всегда отвечал ударом на удар
|
| y jamas conoci la humildad
| и я никогда не знал смирения
|
| por mi orgullo me porte muy torpe
| из-за своей гордыни я веду себя очень неуклюже
|
| nunca a nadie le tuve piedad.
| Я никогда никого не щадил.
|
| Hoy te ruego me des fuerza y calma
| Сегодня я умоляю тебя, дай мне сил и спокойствия
|
| para perdonar al que me humilla
| простить того, кто меня унижает
|
| en vez de ofenderte partiendole el alma
| вместо того, чтобы обидеть тебя, разбив ему душу
|
| ofrecerle la otra mejilla,
| подставить другую щеку,
|
| en vez de ofenderte partiendole el alma
| вместо того, чтобы обидеть тебя, разбив ему душу
|
| ofrecerle la otra mejilla. | подставь ему другую щеку. |