| Ach wie schade, der Tag beginnt mit einem Wadenkrampf
| О, как жаль, день начинается с икроножной судороги
|
| Mein Morgen ohne Marmelade
| Мое утро без варенья
|
| Nur ein Happen auf der verbogenen Gabel, nehme Dorade Royale
| Просто укусите на изогнутой вилке, есть Дорада Рояль
|
| Dafür 7 Tage Regenwetter, ein Kopf über'm Dach
| Но 7 дней дождливой погоды, голова выше крыши
|
| Blase geplatzt, verbring unter Eselsbrücken die Nacht
| Пузырь лопнул, ночевать под мнемоник
|
| Unterwegs werd' ich wach, wie es mir geht
| По дороге я просыпаюсь, как я себя чувствую
|
| Du leidest nicht weil du krank bist, du leidest weil du lebst
| Ты страдаешь не потому, что болен, ты страдаешь, потому что жив
|
| Gehe kreuz und querbeet, geradewegs auf schiefen Bahnen
| Иди повсюду, прямо по кривым дорожкам
|
| Morgen wird es niederschlagen, nie geklärte Liebesdramen
| Завтра подавлю это, любовные драмы так и не разрешились
|
| Die Augenringe fliederfarben, man kann nur enttäuscht werden wie erwartet
| Сиреневые темные круги, вы можете только разочароваться, как и ожидалось
|
| Nichts ist so unverständlich wie viel Gesagtes, die beste Niederlage
| Нет ничего столь непонятного, сколько было сказано, лучшее поражение
|
| Schwer getan — leicht gemacht, eigentlich gibt es nicht
| Трудно сделано — сделано легко, на самом деле такого не бывает
|
| Peinlicher Lippenstift, wein' weiter Hits für mich
| Смущающая помада, продолжай плакать для меня
|
| Weißsage gewissentlich, ja — nein — vielleicht, da reicht auch ein Bitte nicht
| Пророчествуй на совесть, да-нет-может быть, даже просьбы мало
|
| Was weiß denn ich, leider nichts, einen Geistesblitz befreit per Kaiserschnitt
| Что я знаю, к сожалению ничего, вспышка вдохновения, освобожденная кесаревым сечением
|
| Verstehen ist keine Pflicht, aus Gewohnheit dann den Haifisch im Teich erblickt
| Понимать - не обязанность, то видеть акулу в пруду по привычке
|
| Mindtricks, the blind side of life im Blick
| Mindtricks, слепая сторона жизни в поле зрения
|
| Alle schreien wenn der Meister spricht, das Bleichgesicht hat keine Zeit für
| Все кричат, когда мастер говорит, у бледнолицего нет на это времени
|
| nichts
| Ничего
|
| Auf Zehenspitzen durch die Gosse gepeitscht
| Взбитые на цыпочках через желоб
|
| Auf Zehenspitzen durch die Gosse gepeitscht, meine Posse bereit (x2)
| На цыпочках через канаву, мой отряд готов (x2)
|
| Auf Zehenspitzen durch die Gosse gepeitscht, durch die Gosse gepeitscht | Взбитые на цыпочках через канаву, взбитые через канаву |