| Aufwachen und liegen bleiben
| Просыпайся и ложись
|
| Draußen hagelt es Ziegelsteine
| Снаружи град кирпичей
|
| Fliegen mit’m Mittelfinger als Friedenszeichen
| Муха со средним пальцем как знак мира
|
| Scharfe Zungen wie Schießeisen
| Острые языки, как пушки
|
| Nur ausgegrabene Kriegsbeile
| Только что выкопал топор
|
| Lass uns über das Wetter reden
| Поговорим о погоде
|
| Auf morgen verschieben wird direkt erledigt
| Откладывание на завтра будет сделано напрямую
|
| Wir vergessen uns stetig
| Мы продолжаем забывать друг друга
|
| Fresse ich rede jetzt
| я сейчас поговорю
|
| Du brauchst nicht weg sehen, ich sehe dich
| Тебе не нужно отводить взгляд, я вижу тебя
|
| Ich sehe das ähnlich, wir sehen uns ähnlich
| Я вижу это одинаково, мы видим друг друга одинаково
|
| Ein Versehen versehentlich
| Случайная авария
|
| Weggefährten im Käfig
| Товарищи по клетке
|
| Einschlafen und aufstehen geht nicht
| Заснуть и встать невозможно
|
| Ganz aufgeben vergeblich, ja
| Отказаться совершенно напрасно, да
|
| Wenn ich Luft hole dann leb' ich, mehr geht nicht
| Когда я делаю вдох, я жив, вот и все
|
| Auszuhalten aber erträglich, auf Ewig
| Терпимо, но терпимо, навсегда
|
| Laut leben, blaue Flecken in Kauf nehmen
| Живи громко, терпи синяки
|
| Nur ein Haudegen mit versöhnlicher Faustregel
| Просто боевой конь с прощающим эмпирическим правилом
|
| Keine faulen Ausreden
| Никаких хромых оправданий
|
| Wenn du mich fragst, ob ich zufrieden bin dann sag' ich Jaein
| Если вы спросите меня, доволен ли я, я скажу да
|
| Wiederkehr ausgeschlossen, Notenschlüssel vergessen
| Возврат исключен, забыл ключ
|
| Keine Krokodilstränen vergießen
| Не лей крокодиловы слезы
|
| Alles finden und vergessen
| Найти и забыть все
|
| Denn alle Jahre wieder die Augenlider
| Потому что каждый год снова веки
|
| Ultraviolett
| ультрафиолет
|
| Immer wie gewöhnlich, kein König ist der Baumkrone würdig
| Как всегда, ни один король не достоин вершины дерева
|
| Immer wie gewöhnlich, kein König ist der Baumkrone würdig
| Как всегда, ни один король не достоин вершины дерева
|
| Immer wie gewöhnlich, kein König ist der Baumkrone würdig, natürlich
| Как всегда, ни один король не достоин верхушки дерева, конечно
|
| Immer wie gewöhnlich, kein König ist der Baumkrone würdig
| Как всегда, ни один король не достоин вершины дерева
|
| Immer wie gewöhnlich (immer wie gewöhnlich)
| Всегда как обычно (всегда как обычно)
|
| (immer wie gewöhnlich)
| (всегда как обычно)
|
| (immer wie gewöhnlich) | (всегда как обычно) |