| A mid-life Adonis
| Адонис среднего возраста
|
| A god-like forty year-old
| Богоподобный сорокалетний
|
| Clear skin, clear head
| Чистая кожа, ясная голова
|
| Clear smile, dead style
| Ясная улыбка, мертвый стиль
|
| Designer beach clothes
| Дизайнерская пляжная одежда
|
| A little bit of a paunch
| Немного брюшка
|
| This beach-boy Achilles
| Этот пляжный мальчик Ахиллес
|
| A former leading light of radio
| Бывший ведущий радио
|
| Drowned in suntan lotion
| Утонул в лосьоне для загара
|
| Makes a bold declaration:
| Делает смелое заявление:
|
| «We drove the Moors back into the sea and now we ride their waves!»
| «Мы загнали мавров обратно в море и теперь катаемся на их волнах!»
|
| And a little bit of something about the positive vibes of the sea--
| И немного о положительных флюидах моря--
|
| «I feel at one with the waves!»
| «Я чувствую единство с волнами!»
|
| He said: «Let's get a Big Mac, tune into happening sounds, check out the chicks
| Он сказал: «Давайте возьмем Биг Мак, настроимся на происходящие звуки, проверим цыпочек
|
| on the beach and chill out
| на пляже и расслабиться
|
| Chill out
| Остынь
|
| Chill out.»
| Остынь."
|
| «We all crawled out of the sea"--and then he winked--«didn't we?»
| «Мы все выползли из моря», — и тут он подмигнул, — не так ли?
|
| «We drove the Moors back into the sea and now we ride their waves!»
| «Мы загнали мавров обратно в море и теперь катаемся на их волнах!»
|
| (Mark Smith)
| (Марк Смит)
|
| Bountiful in the cities…
| В городах много…
|
| I am the fire in your lungs
| Я огонь в твоих легких
|
| I am the fire in your dead lungs
| Я огонь в твоих мертвых легких
|
| I am the fire in the airwaves
| Я огонь в эфире
|
| (incomprehensible)
| (непонятно)
|
| A & R man’s dream! | Мечта человека A&R! |