| El río de mi Sevilla (оригинал) | Река Моя Севилья (перевод) |
|---|---|
| El río Guadalquivir | Река Гвадалквивир |
| Se quejó una mañana: | Однажды утром он пожаловался: |
| «Me tengo que decidir | «Я должен решить |
| Entre Sevilla y Triana | Между Севильей и Трианой |
| Y yo no sé cómo elegir» | И я не знаю, как выбрать» |
| ¡Ay, quien pudiera | о, кто мог |
| Fundir en un perfume | Растопить в духах |
| Menta y canela! | Мята и корица! |
| Voy soñando con tus besos | Я мечтаю о твоих поцелуях |
| Por el callejón del Agua | Через водную аллею |
| No despertarme del sueño | не буди меня ото сна |
| Campanas de la Giralda | колокольчики Хиральда |
| Que es que en amores | что это за любовь |
| Que es que en amores | что это за любовь |
| Las caricias soñadas | Сон ласкает |
| Son las mejores | они лучше |
| Sevilla, tú no hagas caso | Севилья, не обращай внимания |
| De las caricias del río | От ласк реки |
| Que el río es galán de paso; | Что река галантна в переходе; |
| Para firme amor el mío | Для моей твердой любви |
| Que los amantes | что любители |
| Cuando existen distancias | Когда есть расстояния |
| Se olvidan antes | Они забывают раньше |
| Río de mi Sevilla | Река моей Севильи |
| No te entretengas | не развлекать |
| Río de mi Sevilla | Река моей Севильи |
| No te entretengas | не развлекать |
| Que te espera en Sanlúcar | Что вас ждет в Санлукаре |
| La mar inmensa | необъятное море |
| ¡Con qué desgana | с какой неохотой |
| Dejarás las orillas de tu Triana! | Ты покинешь берега своей Трианы! |
| Manuel | Мануэль |
| No quieras conquistar mi corazón | Не хочу покорять мое сердце |
| Que me lo robo Sevilla | Севилья украла это у меня |
| Y no me lo devolvió | И он не вернул мне его |
| Y es que Sevilla | И это та самая Севилья |
| Enreda corazones | запутать сердца |
| En su mantilla | в своей мантилье |
| Compare, dígame usted | Сравните, скажите |
| Si desde Cái a Sevilla | Да из Кая в Севилью |
| Hay, hay que pasa por Jerez | Там вам нужно пройти через Херес |
