| Jonestown Slumber Party (оригинал) | Джонстаунская Пижамная вечеринка (перевод) |
|---|---|
| From the wailing in a gospel choir | От плача в евангельском хоре |
| To the massacre in Jonestown | К резне в Джонстауне |
| Across the street in a sunday school | Через дорогу в воскресной школе |
| They march on his name | Они маршируют по его имени |
| Justify the murder of millions | Оправдать убийство миллионов |
| In the name of a lie | Во имя лжи |
| Justify the control of billions | Оправдать контроль над миллиардами |
| Oppression style | Стиль угнетения |
| Trying | Пытающийся |
| To find a way out of | Чтобы найти выход из |
| Dying | Умирающий |
| There is no way out | Нет выхода |
| You can’t win | Вы не можете выиграть |
| Still you march on in his path | Тем не менее вы идете по его пути |
| In the name of anything except | Во имя чего угодно, кроме |
| In the name of the human race | Во имя рода человеческого |
| Evolution took a halt | Эволюция остановилась |
| When they started to walk in his footsteps | Когда они начали идти по его стопам |
| Evolution took a halt | Эволюция остановилась |
| 'Til the day we trust ourselves | «До того дня, когда мы доверяем себе |
