| The wind is howlin
| Ветер воет
|
| the rain pours down
| дождь льет вниз
|
| eyes are blood-shot
| глаза налиты кровью
|
| heartbeat pounds.
| сердцебиение фунтов.
|
| Lights go out
| Свет гаснет
|
| the whole world’s in darkness
| весь мир во тьме
|
| the ground is tremblin'
| земля дрожит
|
| dogs are barkless.
| собаки не лают.
|
| In the sky there appears a great light
| В небе появляется великий свет
|
| burnin’all the flesh off the creatures of the night.
| сжигая всю плоть с существ ночи.
|
| AAAHHHH! | ААААААА! |
| Cryin’in a childless (?) tone
| Плачет бездетным (?) тоном
|
| terrified of dyin’a painful death alone.
| боится умереть мучительной смертью в одиночестве.
|
| Don’t smile
| Не улыбайся
|
| lest a innocent (?) chile
| чтобы невинный (?) чили
|
| The power of god is gonna get to be your tal (?).
| Сила бога станет вашим делом (?).
|
| Throw like a hit from the best
| Бросьте как хит из лучших
|
| take it in a slump
| взять его в спад
|
| ha ha feel it in your chest.
| ха-ха, почувствуй это в своей груди.
|
| Conquerin the world with the words
| Завоевать мир словами
|
| leadin the children like herds.
| ведут детей, как стада.
|
| I can feel it buildin
| Я чувствую, как это строится
|
| I’m about to explode
| Я собираюсь взорваться
|
| I’m walkin on the crossroad
| Я иду по перекрестку
|
| People livin in a shack — at the crossroads
| Люди живут в лачуге — на перекрестке
|
| Little kids sellin crack — at the crossroads
| Маленькие дети продают крэк — на перекрестке
|
| (?) stab you in the back — at the crossroads
| (?) ударить тебя ножом в спину — на перекрестке
|
| Everybodies gettin jacked at the crossroads
| Всех разводят на перекрестке
|
| Violins and trumpets play
| Играют скрипки и трубы
|
| 25 thousand people in a golden sleigh
| 25 тысяч человек в золотых санях
|
| on there way to the promise land.
| на пути к земле обетованной.
|
| Deliverance
| Избавление
|
| but yet some don’t understand.
| но некоторые не понимают.
|
| Rough on a late night thrill
| Грубый ночной трепет
|
| after midnight
| после полуночи
|
| kill or be killed.
| убить или быть убитым.
|
| Soldiers, warriors
| Солдаты, воины
|
| (?) at each other
| (?) друг на друга
|
| on the combat zone.
| в зоне боевых действий.
|
| Supreme power on the throne.
| Высшая власть на троне.
|
| Lighting strikes in every home.
| Освещение зажигает в каждом доме.
|
| Terrified men run down the street.
| Перепуганные мужчины бегут по улице.
|
| So many dead bodies
| Так много трупов
|
| it’s hard to eat.
| трудно есть.
|
| Come, we gotta rise
| Приходите, мы должны подняться
|
| above the wall.
| над стеной.
|
| To see what no man has seen before.
| Увидеть то, чего не видел ни один человек.
|
| Blindin’light
| Слепой свет
|
| that got you through the night.
| что заставило тебя пережить ночь.
|
| God is on your side
| Бог на вашей стороне
|
| to got in a fight.
| попасть в драку.
|
| Homicide
| Убийство
|
| suicide
| самоубийство
|
| death.
| смерть.
|
| BOOM!
| БУМ!
|
| Ain’t nobody left.
| Никого не осталось.
|
| Ohhhh! | Оооо! |
| It’s startin to take affect.
| Это начинает влиять.
|
| Your on your knees
| Ты на коленях
|
| you scared to death.
| ты напуган до смерти.
|
| Tornados with a thousand people spinnin.
| Торнадо с тысячей людей кружится.
|
| One fight at the cross
| Один бой на кресте
|
| and now god is winin.
| и теперь бог побеждает.
|
| The whole Earth cracks in half.
| Вся Земля раскалывается пополам.
|
| The sea turns red from the blood bath.
| Море становится красным от кровавой бани.
|
| Abandoned buildings burned
| Заброшенные здания сожжены
|
| and two remain (?).
| и два остаются (?).
|
| Terrified
| Испуганный
|
| you feel the fire blaze.
| ты чувствуешь, как пылает огонь.
|
| The ground can’t hold your weight.
| Земля не выдержит вашего веса.
|
| You reach out to grab the pearly gates.
| Вы протягиваете руку, чтобы схватить жемчужные ворота.
|
| Who clocked this f***
| Кто засек это дерьмо
|
| not from space.
| не из космоса.
|
| Never again
| Больше никогда
|
| will you see the human race.
| вы увидите человеческую расу.
|
| 19 angels leadin the devil straight to hell!
| 19 ангелов ведут дьявола прямо в ад!
|
| Torment!
| Мучения!
|
| Pain!
| Боль!
|
| What you’re seein here
| Что вы видите здесь
|
| you can’t explain.
| ты не можешь объяснить.
|
| All your life
| Всю твою жизнь
|
| some men
| некоторые мужчины
|
| we played the game.
| мы играли в игру.
|
| Never realize that there’s a flame. | Никогда не осознавайте, что есть пламя. |