| Used to be, you and me, we had some understanding
| Раньше, ты и я, у нас было некоторое понимание
|
| Easily, we could see each other’s point of view
| Легко, мы могли видеть точку зрения друг друга
|
| But lately I find we’ve shifted in time, nothin' to say
| Но в последнее время я обнаружил, что мы сдвинулись во времени, нечего сказать
|
| Just want no reins on me
| Просто не хочу на меня поводья
|
| No reins on me, just to satisfy you
| Не сдерживай меня, просто чтобы удовлетворить тебя
|
| Don’t claim to be something different than you are
| Не претендуйте на то, чтобы быть кем-то другим, чем вы есть
|
| It’s plain to see why you do the things you do
| Понятно, почему вы делаете то, что делаете.
|
| And now I want no reins on me
| И теперь я не хочу, чтобы меня сдерживали
|
| Suddenly, I can see how much you used to use me
| Внезапно я вижу, как часто ты использовал меня.
|
| Eagerly, I thought I was free, under your control
| С нетерпением, я думал, что я свободен, под вашим контролем
|
| To break out and live, I need more than you can give
| Чтобы вырваться и жить, мне нужно больше, чем ты можешь дать
|
| And now I want no reins on me
| И теперь я не хочу, чтобы меня сдерживали
|
| Everybody wants to put it on somebody else
| Все хотят надеть это на кого-то другого
|
| To carry on enjoying themselves (no reins, no reins on me)
| Продолжать получать удовольствие (без поводьев, без поводьев на мне)
|
| We’re caught in the pain, it’s so insane (I want to reins …)
| Мы пойманы в боли, это так безумно (я хочу обуздать...)
|
| It’s anyone’s game, I need no reins …
| Это чья-то игра, мне не нужны поводья...
|
| Sad to see, you and me, we have no resolution
| Грустно видеть, ты и я, у нас нет решения
|
| One to one, it is said and done, way beyond control
| Один к одному, это сказано и сделано, далеко за пределами контроля
|
| Our lies are our truth, possessive love and misspent youth
| Наша ложь - наша правда, собственническая любовь и бесцельная молодость
|
| And now I want no reins on me
| И теперь я не хочу, чтобы меня сдерживали
|
| Just to satisfy you, don’t claim to be something different than you are
| Просто чтобы удовлетворить вас, не претендуйте на то, чтобы быть кем-то другим, чем вы есть.
|
| It’s plain to see why you do the things you do
| Понятно, почему вы делаете то, что делаете.
|
| And now I want no reins on me | И теперь я не хочу, чтобы меня сдерживали |