| How many nights will go by searchin' for truth between the lines?
| Сколько ночей пройдет в поисках правды между строк?
|
| How many dreams will come true before we believe what is coming through?
| Сколько мечтаний сбудется, прежде чем мы поверим в то, что происходит?
|
| How many days will it take and not give a damn about the bonds we break?
| Сколько дней потребуется, чтобы нам было наплевать на узы, которые мы рвем?
|
| 'til we decide to unite, I wonder how many nights?
| пока мы не решим объединиться, интересно, сколько ночей?
|
| On and on we go, the wind will blow our way
| Мы идем дальше и дальше, ветер будет дуть в нашу сторону
|
| And we take a chance that love will come to stay
| И мы рискуем, что любовь останется
|
| We could change the past if we had second sight
| Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение
|
| But we still would say «I wonder how many nights?»
| Но мы все равно скажем: «Интересно, сколько ночей?»
|
| How many nights will we sleep and not know a thing about the dreams we keep?
| Сколько ночей мы будем спать и ничего не знать о снах, которые храним?
|
| How many tears 'til we know we can’t have it all until we all let go?
| Сколько слез, пока мы не поймем, что не можем получить все это, пока мы все не отпустим?
|
| How many times will we break and come back again to make the same mistake?
| Сколько раз мы будем ломаться и возвращаться снова, чтобы совершить ту же ошибку?
|
| Until we find out who’s right, I wonder how many nights?
| Пока мы не узнаем, кто прав, интересно, сколько ночей?
|
| On and on we go, the wind will blow our way
| Мы идем дальше и дальше, ветер будет дуть в нашу сторону
|
| And we take a chance that love will come to stay
| И мы рискуем, что любовь останется
|
| We could change the past if we had second sight
| Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение
|
| But we still would say «I wonder how many nights?»
| Но мы все равно скажем: «Интересно, сколько ночей?»
|
| On and on we go (one and on we go) and the wind will blow (and the wind will
| Мы идем дальше и дальше (мы идем по одному и так далее), и подует ветер (и подует ветер
|
| blow)
| дуть)
|
| And we take a chance (and we take a chance), on how many nights (on how many
| И мы рискуем (и мы рискуем), на сколько ночей (на сколько
|
| nights)
| ночи)
|
| On and on we go (on and on we go) and the winds will blow (on and on)
| Снова и снова мы идем (идем и идем), и ветры будут дуть (снова и снова)
|
| How many nights will transpire wanting for love and playing with fire?
| Сколько ночей пройдёт, желая любви и играя с огнём?
|
| Do we know what we must learn before we can love and be loved in return?
| Знаем ли мы, чему должны научиться, прежде чем сможем любить и быть любимыми в ответ?
|
| Until we ask ourselves why, I wonder how many nights?
| Пока мы спросим себя, почему, интересно, сколько ночей?
|
| On and on we go, the wind will blow our way
| Мы идем дальше и дальше, ветер будет дуть в нашу сторону
|
| And we take a chance that love will come to stay
| И мы рискуем, что любовь останется
|
| We could change the past if we had second sight
| Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение
|
| But we still would say «I wonder how many nights?» | Но мы все равно скажем: «Интересно, сколько ночей?» |