| Oh decry
| О порицать
|
| With these two fingers I can show you why
| Этими двумя пальцами я могу показать вам, почему
|
| That I’m restricted
| Что я ограничен
|
| When you kiss me so promiscuously
| Когда ты целуешь меня так беспорядочно
|
| I’ll be screaming go Tilly go
| Я буду кричать, иди, Тилли, иди
|
| Oh delay
| О задержка
|
| Without these shackles I can show the way
| Без этих оков я могу указать путь
|
| To make you obfuscate
| Чтобы заставить вас запутаться
|
| And push aside untensills
| И оттолкнуть untensills
|
| I’ll be screaming go Tilly go
| Я буду кричать, иди, Тилли, иди
|
| When all this commotion dies down
| Когда все это волнение стихнет
|
| She’ll deliver a subtle solliloquy
| Она произнесет тонкий монолог
|
| Straight to his pillow
| Прямо к подушке
|
| Which frowns as she strikes it
| Который хмурится, когда она ударяет его
|
| With fists that insist
| С кулаками, которые настаивают
|
| The light of their fridge door
| Свет двери их холодильника
|
| Was always a metaphor
| Всегда был метафорой
|
| I’m bewildered
| я сбит с толку
|
| So please explain to me right now Mathilda
| Поэтому, пожалуйста, объясните мне прямо сейчас, Матильда
|
| How all the friction in your diction
| Как все трения в вашей дикции
|
| Leaves me staring at you
| Оставляет меня смотреть на тебя
|
| I’m still screaming go Tilly go
| Я все еще кричу, иди, Тилли, иди
|
| I’ll decide
| я решу
|
| With these two fingers I can show you why
| Этими двумя пальцами я могу показать вам, почему
|
| Despite my lethargy and mispronunciation
| Несмотря на мою вялость и неправильное произношение
|
| I’ll be screaming go Tilly go
| Я буду кричать, иди, Тилли, иди
|
| When all this commotion dies down
| Когда все это волнение стихнет
|
| She’ll deliver a pointed solliloquy
| Она произнесет острый монолог
|
| So full of agony
| Так полна агонии
|
| He’ll be embarrassed
| Ему будет стыдно
|
| And walk on the terrace
| И ходить по террасе
|
| Whose slate floor he always found
| Чей сланцевый пол он всегда находил
|
| Seemed like a metaphor
| Похоже на метафору
|
| Aaiiiiii…
| Ааииииии…
|
| P-r-o-m-i-s-e-s
| P-r-o-m-i-s-e-s
|
| The promises
| Обещания
|
| P-r-o-m-i-s-e-s
| P-r-o-m-i-s-e-s
|
| (Sick of) the promises | (Надоели) обещания |