| Les putains de jours passent et se ressemblent
| Чертовы дни проходят и похожи друг на друга
|
| Les tours cachent l’horizon, les spliffs tournent, rassemblent
| Башни скрывают горизонт, косяки поворачиваются, собираются
|
| On fait ses classes dans les cours de prisons
| Учимся в тюремных дворах
|
| Les soces, la famille, disons que les grosses liasses stimulent
| Общество, семья, говорят, что большие связки стимулируют
|
| Enterre les amis, souvent on y passe mais la vie continue
| Похороните друзья, мы часто бываем там, но жизнь продолжается
|
| Un putain de vice peut en cacher un autre
| Один чертов порок может скрыть другой
|
| Il dissimule sa haine, la reum elle, la rue lui a déjà pris un fils
| Он прячет свою ненависть, реум ее, улица уже забрала у него сына
|
| Le daron lui parle comme il cogne mais à force on s’habitue
| Дарон говорит с ним, когда он стучит, но мы к этому привыкаем.
|
| Sent plus les coups, le cœur béton comme un bout de bitume
| Чувствует удары сильнее, сердце бетонное, как кусок битума
|
| Il tue le temps… à moins que ce soit le contraire
| Убивает время... если не наоборот
|
| Avec ses confrères, dans le crime, il tombe dans tous les pièges que la rue tend
| Вместе со своими коллегами по криминалу он попадает во все ловушки, которые расставляет улица.
|
| Gratte deux trois rimes de quartiers, sur les shmits et l'État
| Сотрите две три четверти рифмы, на шмитах и государстве
|
| Enragé, une moitié du temps, et l’autre pété au shit
| Безумный, в половине случаев, в половине случаев схожу с ума
|
| Il a des rêves, pourtant, des envies d’exil
| Однако у него есть мечты, стремление к изгнанию
|
| Guette la carte du monde, relit les lettres de son frangin au placard
| Глядя на карту мира, перечитывая письма брата в шкафу
|
| Ça dit le vrai luxe c’est être libre, l’homme est pas fait pour la cage
| Там говорится, что настоящая роскошь — быть свободным, мужчина не создан для клетки.
|
| Personne n’est parfait, comme leur dernier braquage
| Никто не идеален, как их последнее ограбление
|
| Alors il gamberge, en nage, allongé sur son lit superposé
| Так он резвится, потеет, лежит на своей двухъярусной кровати
|
| Pense à changer de berge, les yeux explosés, il pense…
| Думает о смене берега, глаза выбиты, думает...
|
| Il se lève, prends son *** sous le lit, enroulé dans une veste
| Он встает, берет свой *** под кровать, закутавшись в куртку
|
| Sourit à sa mère, lui fait un geste de la main
| Улыбается матери, машет ей
|
| Claque la porte, rejoint le reste de l'équipe
| Хлопни дверью, присоединяйся к остальной команде
|
| Les potes, ça s’engraine, les voix portent, putain venez on sait où cette pute
| Кореши, это мешает, голоса разносятся, черт возьми, мы знаем, где эта сука
|
| traine
| тащил
|
| La daronne, guette par la fenêtre, regarde son fils partir
| Даронн, наблюдая через окно, смотрит, как уходит ее сын.
|
| Cette nuit, c’est la dernière fois qu’elle entendra parler de lui
| Сегодня она в последний раз услышит от него
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Elle a l'âge des premières fois, l'âge où on teste la vie
| Она возраст первых раз, возраст испытаний жизни
|
| L'âge où on aime autant qu’on se déteste
| Возраст, когда мы любим друг друга так же сильно, как ненавидим друг друга
|
| L'âge où le seul avis qu’on ait, c’est celui des autres
| Эпоха, когда единственное мнение, которое у нас есть, это мнение других
|
| Tous dans le même navire, elle était cool avant que sa reum perde les eaux
| Все на том же корабле, она была крута, пока ее реум не сломал воды
|
| Tout s'écroule quand ses parents divorcent, les coups
| Все разваливается, когда его родители разводятся, побои
|
| Les rapports de force, plus personne à l'écoute car plus de réseau
| Баланс сил, никто не слушает, потому что больше нет сети
|
| Adolescence meurtrie, cicatrice ambulante
| Ушибленный подростковый возраст, ходячий шрам
|
| Le cœur blessé, prend le premier petit con venu pour une ambulance
| Сердце болит, возьми первый рывок за скорую помощь
|
| Une vie stressée, sans but, sans tarder
| Напряженная жизнь, бесцельная, без промедления
|
| Elle donne son petit corps à qui sait la regarder, et encore
| Она отдает свое тельце любому, кто умеет на нее смотреть, и снова
|
| C’est une grande pute la vie, elle assemble ses putains d’souvenirs
| Это большая шлюха, она собирает свои гребаные воспоминания.
|
| Elle se rappelle des nombreuses visites nocturnes
| Она помнит множество ночных визитов
|
| De papa dans sa chambre
| Папы в его комнате
|
| Et elle fugue, fait le mur, enrage, déjà mure avant l'âge
| А она убегает, прячется, бесится, уже созрела раньше времени
|
| Attend sa mue après l’orage, ça ne peut qu'être mieux
| В ожидании ее линьки после бури, может быть только лучше
|
| Elle tombe accro d’un raclo plein de promesses
| Она пристрастилась к ракло, полному обещаний
|
| Tout est OK, jusqu’au jour où elle lui annonce qu’elle est cloquée
| Все в порядке, пока она не сказала ему, что беременна.
|
| Le jour de ses 18 piges, tout est noir ce soir de décembre
| В день его 18 лет все черное этим декабрьским вечером
|
| On l’a retrouvée dans sa baignoire, baignant dans son sang
| Нашел ее в ванной, купающейся в ее крови.
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Où vont les anges?
| Куда идут ангелы?
|
| Il a le poing tranché, des gouttes de sang viennent tacher le sol
| У него отрезан кулак, капли крови размазывают землю
|
| Encore une gorgée d’alcool, encore un cachet
| Еще один глоток ликера, еще одна таблетка
|
| Chargé, il guette son visage déformé dans la glace brisée
| Заряженный, он наблюдает за своим искаженным лицом в битом стекле.
|
| C'était le fils sage, désormais ses putains de démons le suivent à la trace
| Он был мудрым сыном, теперь его чертовы демоны следуют за ним.
|
| D’un monde aseptisé, pousser à réussir très tôt
| Из продезинфицированного мира стремитесь к успеху как можно раньше
|
| À viser le top, à vivre les rêves de ses parents, leur véto, oui il en crève
| Стремиться к вершине, жить мечтами своих родителей, их ветеринара, да, он умирает
|
| Gosse transparent, éternel premier de la classe
| Прозрачный малыш, вечная вершина класса
|
| Tout part en couille et se casse, personne n’a rien vu venir
| Все летит к чертям и ломается, никто этого не предвидел
|
| Il se fracasse la tête contre les murs
| Он разбивает голову о стены
|
| Passe la plupart du temps seul devant sa glace
| Проводит большую часть времени в одиночестве перед своим мороженым
|
| Genre, c’est à moi que tu parles?
| Типа, ты со мной разговариваешь?
|
| Génération X, héritier de la violence des aînés
| Поколение X, наследник жестокого обращения со старшими
|
| Une étincelle sur une traînée de poudre qui voulait juste être aimée
| Искра в лесном пожаре, которая просто хотела быть любимой
|
| Des années, à kiffer sur une fouf qui s’en branle, l'étouffe
| Годы, чтобы киффер на fouf, который дрочит, душит ее
|
| Il s’en prend à Dieu, prie le Diable, s’imaginant à deux dans le gouffre
| Винит Бога, молится Дьяволу, воображая себя в бездне вдвоем
|
| Il a des pulsions meurtrières et veut sortir des ténèbres
| У него убийственные побуждения и он хочет выбраться из тьмы
|
| Le souffre douleur d’hier, deviendra célèbre
| Вчерашний страдалец боли станет знаменитым
|
| Tristement, le poing tranché, des gouttes de sang sur le sol
| Грустно, отрубленный кулак, капли крови на земле
|
| Encore une gorgée d’alcool, encore un cachet
| Еще один глоток ликера, еще одна таблетка
|
| Les armes chargées de son daron, entassées dans un sac de sport
| Оружие, заряженное его дароном, втиснуто в спортивную сумку
|
| Il se dirige vers son lycée pour inverser le score
| Он направляется в свою среднюю школу, чтобы изменить счет
|
| Il arrive, pointe une première cible, et là ça tourne au drame
| Он прибывает, указывает на первую цель, а затем дело превращается в драму.
|
| Et la suite, elle fera la une des journaux…
| И после этого он попадет в заголовки...
|
| Bruit d’armes à feu
| Звук пушек
|
| Pour les gosses d’ici, de là-bas, du bled, ou d’ailleurs
| Для детей отсюда, оттуда, обескровленных или откуда-то еще
|
| Quartiers difficiles ou pas, j’plaide
| Трудные районы или нет, я умоляю
|
| Qui est coupable quand ça tourne au drame, que le coup part
| Кто виноват, когда дело превращается в трагедию, когда идет выстрел
|
| Y’a même des SOS, dans les cocktails molotov
| Есть даже SOS, в коктейлях молотова
|
| La réalité prend le dessus, les anges brulent, tu pars et qui s’en souvient?
| Реальность берет верх, ангелы горят, ты уходишь, и кто помнит?
|
| Écoutes-les hurler même pour rien, parce qu’on nait pas criminels, on le devient | Услышьте их крики даже зря, ведь мы не рождаемся преступниками, мы ими становимся |