| J’me réveille quand la lumière comate
| Я просыпаюсь, когда приходит свет
|
| J'étais comme mort à l’aube, à danser sur l’même air comme un automate
| Я был как мертвый на рассвете, танцуя под одну и ту же мелодию, как автомат
|
| On passe d’un jour à l’autre, avec nos sourires jaune-pisse
| Мы идем от одного дня к другому, с нашими желтыми улыбками
|
| On jette nos rêves à l’eau cherchant la bonne piste
| Мы отбрасываем наши мечты в поисках правильного пути
|
| Allô, ici l’zoo, l’Enfer où pour pleurer les hommes s’isolent
| Привет, это зоопарк, ад, где мужчины изолируются, чтобы плакать
|
| S’enferment, on est des gosses apeurés devant la mort sans camisole
| Запирайтесь, мы дети, боящиеся смерти без смирительной рубашки
|
| J’plaide la folie, j’me sens comme un explosif sans l’amorce
| Я сослался на безумие, я чувствую себя взрывчаткой без праймера.
|
| Faut lire, entre les lignes, faut la mordre, la vie, pas l’effleurer
| Ты должен читать, между строк, ты должен кусать, жизнь, а не трогать.
|
| Loin d’la norme, on a grandi en s’croyant éternels
| Далекие от нормы, мы выросли, считая себя вечными
|
| On n’a plus la morve, au nez, la rue est moins maternelle qu’avant
| У нас больше нет соплей, на носу улица менее материнская, чем раньше
|
| Les gars morflent, les soldats tombent, personne n'échappe à la règle
| Ребята умирают, солдаты падают, никто не избегает правила
|
| À la morgue, j’attends la prochaine étape
| В морге ждут следующего шага
|
| À l’arrêt, nos cœurs redémarrent quand un nom manque à l’appel
| В тупике наши сердца перезапускаются, когда имя отсутствует
|
| Et ça laisse des marques, on était potos avant l’rap, les labels
| И это оставляет следы, мы были друзьями до рэпа, лейблов
|
| Tous ghettos, superstars auto-proclamées
| Все гетто, самопровозглашенные суперзвезды
|
| La gueule dans l'étau, taulards auto-programmés
| Лицо в пороке, самозапрограммированные тюремщики
|
| Même levés tôt, le monde appartient pas aux mecs comme nous
| Даже рано мир не принадлежит таким ниггерам, как мы.
|
| Un jour, la mort met l’véto, la nuit apporte rarement d’bonnes news
| Однажды смерть накладывает вето, ночь редко приносит хорошие новости
|
| C’est triste le son chiale, le piano m’oppresse, mec, le blues a son charme
| Грустно звук плачет, фортепиано меня угнетает, чувак, в блюзе есть свое очарование
|
| T’es parti à l'âge du Christ, ou presque
| Вы ушли в возрасте Христа, или почти
|
| Le sort s’acharne et j’me presse d’exister, rien d’plus logique
| Судьба неумолима и я спешу существовать, ничего логичнее
|
| Avant qu’le destin casse les branches d’mon arbre généalogique
| Прежде чем судьба сломает ветви моего генеалогического древа
|
| On dit qu’c’est les meilleurs qui partent, et ceux qui restent souffrent
| Говорят, что лучшие уходят, а страдают те, кто остается.
|
| On s’aime mais, surtout, on l’dit pas, les cœurs restent sourds
| Мы любим друг друга, но, главное, не говорим об этом, сердца остаются глухими
|
| Au jardin des ombres, où j’ai perdu ta trace
| В саду теней, где я потерял тебя из виду
|
| J’ai dû m’faire une raison, vivre avant d’céder ma place
| Я должен был принять решение, жить, прежде чем отказаться от своего места
|
| Au jardin des ombres, des ombres, des ombres
| В саду теней, теней, теней
|
| Passe la bouteille que j’lâche une gorgée, sur l’bitume, le ciel crache
| Передай бутылку, которую я глоток роняю, на асфальт, в небо плюет
|
| Au jardin des ombres, où j’ai perdu ta trace
| В саду теней, где я потерял тебя из виду
|
| J’ai dû m’faire une raison, vivre avant d’céder ma place
| Я должен был принять решение, жить, прежде чем отказаться от своего места
|
| Au jardin des ombres, des ombres, des ombres
| В саду теней, теней, теней
|
| Passe la bouteille que j’lâche une gorgée, sur l’bitume, le ciel crache
| Передай бутылку, которую я глоток роняю, на асфальт, в небо плюет
|
| Le temps qu’on brûle reviendra pas comme celui qu’on perd dans ces guerres
| Время, которое мы сжигаем, не вернется, как время, которое мы тратим впустую на эти войны.
|
| muettes
| тупой
|
| On sert d’appât, c’est partout la même merde de la ZAC à La Muette
| Мы служим приманкой, везде одно и то же дерьмо от ZAC до La Muette
|
| J’donne une gorgée au béton à ta mémoire
| Я делаю глоток бетона в твоей памяти
|
| J’me suis forgé au gris des tombes, parfois, mon âme est noire
| Я выковал себя в сером могиле, иногда моя душа черна
|
| Sur tous les tons, j’suis dans la baignoire et j’parle à c’mec dans la glace
| Во всех тонах я в ванной и разговариваю с этим парнем в зеркале
|
| À s’mettre sous les chicots, y’a rien, la vie est fade, la garce
| Ставить себя под коряги, нечего, жизнь пресная, сука
|
| J’gratte c’qui m’torture au micro, j’ai dû laisser ma trace
| Я царапаю то, что меня мучает, в микрофон, я должен был оставить свой след
|
| Y’a pas d’place pour l’imposture, cinquante mille CD la passe
| Там нет места для притворства, пятьдесят тысяч компакт-дисков за пропуск
|
| Pour tout c’qu’on n’a pas fait ici, tout c’qu’on n’a pas dit
| За все, что мы здесь не сделали, все, что мы не сказали
|
| Parfait: j’suis loin d’l'être; | Совершенный: я далек от этого; |
| au paradis, garde-moi une place, pour mes maux
| на небесах, оставь мне место, для моих бед
|
| J’ai plein d’lettres, frère, c’est dead, y’a plus d’couleurs dans la palette
| У меня много букв, брат, он умер, в палитре больше нет цветов
|
| Mec, mes mots glacent le sang
| Чувак, от моих слов кровь стынет в жилах
|
| Piano branché, direct live, on s’passe de sample
| Фортепиано подключено, живи вживую, нам не нужны сэмплы
|
| Sur un billet mauve, j'écris c’message pour qu’il nous survive
| На фиолетовом билете я пишу это сообщение, чтобы оно нас пережило.
|
| Avant d'être vieux et morts, faudra qu’on vive
| Прежде чем мы состаримся и умрем, нам придется жить
|
| Faudra qu’on vire à droite, loin du pire
| Нам придется повернуть направо, далеко не самое худшее
|
| La vie a meilleur goût quand on vibre
| Жизнь вкуснее, когда вы вибрируете
|
| On est des convives ici, écoute rien qu’des convicts
| Мы здесь гости, ничего не слушай, кроме каторжников
|
| Dès qu’on vise le top, le sol nous rattrape
| Как только мы стремимся к вершине, земля нас настигает
|
| Je règle le solde, le sort ouvre la trappe, et c’est ton cercueil qu’on visse
| Я устанавливаю баланс, заклинание открывает люк, и мы завинчиваем твой гроб
|
| Le même con d’vice, combien d’serpents à mon enterrement?
| Тот же глупый порок, сколько змей на моих похоронах?
|
| Combien attendent qu’on glisse? | Сколько ждут, когда мы поскользнемся? |
| Moi, j’suis réel entièrement
| Я, я полностью реален
|
| Le fils devient père, et j’comprends l’mien un peu plus
| Сын становится отцом, и я своего понимаю немного больше
|
| Y’a pas d’daron parfait, qui peut l’plus peut l’moins
| Нет идеального дарона, кто может больше, тот может меньше
|
| J’ai des souvenirs agrafés dans l’crâne, à demain
| У меня в черепе сшиты воспоминания, увидимся завтра
|
| J’peux plus rien sans métronome, j’garde le tempo
| Я ничего не могу без метронома, я держу темп
|
| Encaisser la défaite, c’est être un homme, ça s’impose
| Принять поражение - значит быть мужчиной, это необходимо
|
| Repose en paix padre, on veille sur la daronne
| Покойся с миром, падре, мы следим за даронной
|
| Pendant qu’les vautours gardent un œil sur moi comme sur la charogne
| Пока стервятники следят за мной, как за падалью
|
| J’ai des souvenirs dans un coin d’la tête, coffrée, ma chambre forte
| У меня есть воспоминания в затылке, в сейфе, в моем хранилище
|
| On s’reverra peut-être, un jour, si j’passe la porte
| Мы можем увидеть друг друга снова, однажды, если я пройду мимо двери
|
| Au jardin des ombres, où j’ai perdu ta trace
| В саду теней, где я потерял тебя из виду
|
| J’ai dû m’faire une raison, vivre avant d’céder ma place
| Я должен был принять решение, жить, прежде чем отказаться от своего места
|
| Au jardin des ombres, des ombres, des ombres
| В саду теней, теней, теней
|
| Passe la bouteille que j’lâche une gorgée, sur l’bitume, le ciel crache
| Передай бутылку, которую я глоток роняю, на асфальт, в небо плюет
|
| Au jardin des ombres, où j’ai perdu ta trace
| В саду теней, где я потерял тебя из виду
|
| J’ai dû m’faire une raison, vivre avant d’céder ma place
| Я должен был принять решение, жить, прежде чем отказаться от своего места
|
| Au jardin des ombres, des ombres, des ombres
| В саду теней, теней, теней
|
| Passe la bouteille que j’lâche une gorgée, sur l’bitume, le ciel crache | Передай бутылку, которую я глоток роняю, на асфальт, в небо плюет |