| I watched the moon destroy the sun while blindness tried to see
| Я смотрел, как луна уничтожает солнце, пока слепота пыталась увидеть
|
| Silver rays from better days came shining down on me Fear of time destroys your peace of mind
| Серебряные лучи лучших дней сияли на меня Страх перед временем разрушает твой душевный покой
|
| I felt my earth become a dream of insecurity
| Я чувствовал, что моя земля превратилась в мечту о неуверенности
|
| Close my eyes inside there lies my failing memory
| Закрой глаза, внутри лежит моя ненадежная память.
|
| Fear of time destroys your peace of mind
| Страх перед временем разрушает ваш душевный покой
|
| Free your mind in the sea of time
| Освободите свой разум в море времени
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| Dust to dust the endlessness destroys my fantasy
| Прах к праху бесконечность разрушает мою фантазию
|
| Take me home where I can roam for all eternity
| Отвези меня домой, где я могу бродить вечность
|
| Fear of time destroys your peace of mind
| Страх перед временем разрушает ваш душевный покой
|
| Clear your mind in the sea of time
| Очистите свой разум в море времени
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| (I'm free now, so free now to see how mindless is my)
| (Теперь я свободен, так что теперь свободен, чтобы увидеть, насколько я бездумен)
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| (I walk alone, I’m coming home and all I leave you is my)
| (Я иду один, я возвращаюсь домой, и все, что я оставляю тебе, принадлежит мне)
|
| I’ve got no time to live a lie or question what I see
| У меня нет времени жить во лжи или сомневаться в том, что я вижу
|
| Swallowing this evil thing that’s feeding off of me Fear of time destroys your peace of mind
| Проглатывание этого зла, которое питается от меня, Страх перед временем разрушает твой душевный покой.
|
| Clear your mind in the sea of time
| Очистите свой разум в море времени
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| (I'm free now, so free now to see how mindless is my)
| (Теперь я свободен, так что теперь свободен, чтобы увидеть, насколько я бездумен)
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| (I walk alone, I’m coming home and all I leave you is my)
| (Я иду один, я возвращаюсь домой, и все, что я оставляю тебе, принадлежит мне)
|
| Free your mind from your fear of time
| Освободи свой разум от страха перед временем
|
| (I'm free now, so free now to see how mindless is my fear of time) | (Теперь я свободен, теперь свободен, чтобы увидеть, насколько бессмысленным является мой страх перед временем) |