| Trying to tell you what you can or can’t do
| Пытаясь сказать вам, что вы можете или не можете делать
|
| Why should anyone know better
| Почему кто-то должен знать лучше
|
| You know you must find your own way to go
| Вы знаете, что должны найти свой собственный путь
|
| No-one else there to pave it
| Там больше никого нет, чтобы проложить его
|
| Trying to please and just keep of harm’s way
| Пытаясь угодить и просто держаться подальше от вреда
|
| You won’t ever make the distance
| Вы никогда не преодолеете дистанцию
|
| Across the storms on life’s sea
| Через бури на море жизни
|
| If you don’t lift your sails
| Если вы не поднимете паруса
|
| Need no hindsight
| Не нужно оглядываться назад
|
| Need no magic
| Не нужно магии
|
| Need no preachers in your way
| Не нужно проповедников на вашем пути
|
| Get your mind together
| Соберитесь с мыслями
|
| Keep it strong
| Держите его сильным
|
| Don’t lost your face
| Не теряй лица
|
| Be a rider of storm
| Будь всадником бури
|
| Whatever lies ahead
| Что бы ни было впереди
|
| Just bring it on
| Просто принесите его
|
| Bold and untamed
| Смелый и неприрученный
|
| Be a rider of storm
| Будь всадником бури
|
| Keep an eye on the winds of luck turning
| Следите за ветром удачи
|
| One day they’ll be blowing your way
| Однажды они взорвут твой путь
|
| Knocked down, don’t turn the other cheek
| Сбитый с ног, не подставляй другую щеку
|
| Find a way to get even
| Найдите способ отыграться
|
| They try to keep you down every way they can
| Они пытаются унизить вас всеми возможными способами
|
| Give 'em hell until they push you no more
| Дай им ад, пока они не перестанут тебя давить
|
| Go ride the storm
| Отправляйся на шторм
|
| Rider of Storm…
| Всадник бури…
|
| Rider of Storm… | Всадник бури… |