| He’s a drover drifting over Western plains,
| Он погонщик, плывущий по западным равнинам,
|
| He’s a city lad, a clark down Flinder’s Lane,
| Он городской парень, кларк на Флиндерс-лейн,
|
| They’re in the trenches at Lone Pine,
| Они в окопах у Одинокой сосны,
|
| And on the Flander’s firing line,
| И на огневом рубеже Фландрии,
|
| A willing band of ordinary men.
| Добровольная группа обычных людей.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| He’s all of them,
| Он все они,
|
| He’s one of us,
| Он один из нас,
|
| Born beneath,
| Родился внизу,
|
| The Southern Cross,
| Южный Крест,
|
| Side by side,
| Бок о бок,
|
| We say with pride,
| Мы говорим с гордостью,
|
| He is all of them,
| Он все они,
|
| He is one of us.
| Он один из нас.
|
| He’s a pilot on a midnight bombing raid,
| Он пилот в полуночной бомбардировке,
|
| He’s an Able Seaman on the Armidale
| Он опытный моряк на Армидейле.
|
| She’s a nurse in Vietnam,
| Она медсестра во Вьетнаме,
|
| They’re on patrol in Uruzgan,
| Они в Урузгане патрулируют,
|
| Sons and daughters rising to the call.
| Сыновья и дочери поднимаются на зов.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| She’s all of them,
| Она все они,
|
| She’s one of us,
| Она одна из нас,
|
| Born beneath,
| Родился внизу,
|
| The Southern Cross,
| Южный Крест,
|
| Side by side,
| Бок о бок,
|
| We say with pride,
| Мы говорим с гордостью,
|
| She is all of them,
| Она все они,
|
| She is one of us.
| Она одна из нас.
|
| The spirit of the ANZACs,
| Дух АНЗАК,
|
| Proud and strong,
| Гордый и сильный,
|
| Spirit of the ANZACs,
| Дух АНЗАК,
|
| Will live on and on and on.
| Будет жить дальше и дальше и дальше.
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| He’s all of them,
| Он все они,
|
| He’s one of us,
| Он один из нас,
|
| Born beneath,
| Родился внизу,
|
| The Southern Cross,
| Южный Крест,
|
| Side by side,
| Бок о бок,
|
| We say with pride,
| Мы говорим с гордостью,
|
| He is all of them,
| Он все они,
|
| She is all of them.
| Она все они.
|
| They are one of us.
| Они одни из нас.
|
| They are one of us. | Они одни из нас. |