| 3 Poèmes de Stéphane Mallarmé: No. 1, Soupir (оригинал) | 3 стихотворения Стефана Малларме: № 1, вздох (перевод) |
|---|---|
| Mon âme vers ton front où rêve, ô calme sœur | Моя душа к твоему лбу, где мечты, о спокойная сестра |
| Un automne jonché de taches de rousseur | Осень, усыпанная веснушками |
| Et vers le ciel errant de ton œil angélique | И к блуждающему небу твоего ангельского ока |
| Monte, comme dans un jardin mélancolique | Поднимайся, как в меланхоличный сад |
| Fidèle, un blanc jet d’eau soupire vers l’Azur ! | Верный, белая струя воды вздыхает на Лазурь! |
| -- Vers l’azur attendri d’octobre pâle et pur | -- К размягченной лазури бледного и чистого октября |
| Qui mire aux grands bassins sa langueur infinie | Кто отражает в великих бассейнах свою бесконечную истому |
| Et laisse, sur l’eau morte où la fauve agonie | И уйти, на мертвую воду, где умирает дикий зверь |
| Des feuilles erre au vent et creuse un froid sillon | Листья бродят по ветру и роют холодную борозду |
| Se trainer le soleil jaune d’un long rayon | Перетаскивание желтого солнца длинным лучом |
