| Valokuuhuk’kuikkajavi, Kajastava’tähtilapse',
| Lightflight ', Светоотражающий 'Star Child',
|
| kesäyähyk'lämpehinki', valosinki yättöminki.
| летнее светлое «тепло», светло-цинковое ночное.
|
| Raitti paljas raikkaallaanne, tiähyp'piäni tiätyllaanne,
| Трезвый голый своей свежестью, мой маленький прыжок,
|
| liikkuu siällänuari neit, kävelevi tyttöpiäni.
| идет маленькая девочка, идет моя маленькая девочка.
|
| Tule neito, laske lapsi, viätäyäsi vieressäni.
| Иди, горничная, положи ребенка, оставайся за мной.
|
| Tule impi, laske kauno, viätäyäsi vieressäni!"
| Заходите, смотрите и наслаждайтесь!»
|
| Vastassansa soittoniakka, sulasilmämeltomiäsi,
| В лице музыканта твои расплавленные глаза,
|
| lumokannel kourissansa, sanat laulun kielellänsä:
| люмоканнель в его руках, слова песни на его языке:
|
| «Näitälaulan, noita muistan, mitätiärän tiättäväksi,
| «Я пою эти вещи, я помню, что они знают,
|
| koettavaksi kaiken kansan
| быть испытанным всеми людьми
|
| Aamusella aikasella, autereisel’auringolla'
| Утром, с солнцем
|
| läksi miähyt matkoihinsa, meni äijäminne lieni.
| и он пошел своей дорогой.
|
| Tyttöpiäni pikkaraine, lapsi piäni luottavaine,
| Моя маленькая девочка, маленький уверенный ребенок,
|
| miätti hetkem', miätti toise'. | отложить на мгновение ', отложить еще'. |
| ajatteli aivoillansa.
| думал своим мозгом.
|
| Lumovoima soittoniakan, luottehekki laululluoja',
| Очарование рингтона
|
| oli voimaat’neiollekki, sanat liika juustosekki':
| была сила «чек девушки, слов слишком много, чек сыра»:
|
| Äkäjäine vanha ämmä, neuvo piäntä, lohrutteli,
| Старая свекровь, совет, вздыхая,
|
| anto ankeet ohjaksensa, elontiälle turvaksensa:
| выдача бланков для руководства, для безопасности жизни:
|
| «Sulasilmäon sun turmas', sorja soittons’on sun kualos',
| «Суласилмяон сун турмас», сорджа сойттонс’он сун куалос,
|
| johna hellit miälessäsi, pirät kauva’sialussasi.
| johna hellit, когда ты помнишь, корабль Пируста Каувы.
|
| Siksi laske unhon tulla, teeppätaika tiätyllaane,
| Потому пусть придет забвение, время чая,
|
| sulasilmän surmaat sillä, pahamiälem'melkuttelet:
| вы убьете им литое око;
|
| 'Näit'et laula, noit’et muista, ekkätiärätiättäväksi,
| 'Вы видели' Пойте, ведьмы, помните,
|
| koettavaks’kaiken kansan, yhen immeen ihmeheksi.
| быть пережитым как чудо всех народов, одно чудо.
|
| Tule empä, empätaira, nuku empäollenkana.
| Давай, свекровь, спи как свекровь.
|
| Empäjääömuistamaha, mitäjoskus jorvittelin!' | Я помню, что я говорил! |