| Osmotar, the father of beer
| Осмотар, отец пива
|
| He walked to the edge of the fields
| Он подошел к краю полей
|
| The barley had come from Pellonpekko
| Ячмень прибыл из Пеллонпекко.
|
| Thus the barley was added to beer
| Таким образом, ячмень был добавлен в пиво
|
| Osmotar he rubbed his hands
| Осмотар он потер руки
|
| So he rubbed the time after time
| Так что он тер раз за разом
|
| Thus the animals had come to life —
| Так ожили животные —
|
| Those fetchers of the seasonings
| Эти сборщики приправ
|
| He got the sap and he got spruce sprouts
| У него есть сок, и у него есть ростки ели
|
| Those he had fetched from the woods
| Те, кого он принес из леса
|
| That’s how Osmotar prepared the beer
| Вот как Осмотар приготовил пиво
|
| Out of hops and barley
| Без хмеля и ячменя
|
| But the beer would not ferment
| Но пиво не бродило
|
| The costly ale lies still in place
| Дорогой эль все еще на месте
|
| That’s when the means were found by him —
| Вот когда средства были найдены им —
|
| By Osmotar, the god of beer
| Осмотар, бог пива
|
| Get the predator’s saliva
| Получить слюну хищника
|
| Then he followed the instructions
| Затем он следовал инструкциям
|
| So he fetched the bear’s saliva
| Так что он принес слюну медведя
|
| It was time for the beer to ferment —
| Пришло время пиву бродить —
|
| The dark proper beer so fragrant
| Темное пиво такое ароматное
|
| Thus a toast was made to Ukko
| Так произносили тост за Укко
|
| Thus the pints of beer were raised
| Таким образом, пинты пива были подняты
|
| The holiest drink of them all
| Самый священный напиток из всех
|
| Which is called the sap of the gods | Что называют соком богов |