| Time to rise,
| Время вставать,
|
| daring a leap in the dark.
| дерзкий прыжок в темноте.
|
| Now that you’re here and remind me
| Теперь, когда ты здесь и напоминаешь мне
|
| to love this life,
| любить эту жизнь,
|
| so good — I lightened my heart,
| так хорошо — на душе стало легче,
|
| and I will tell everyone
| и я всем расскажу
|
| Once I was young, never unsure,
| Когда-то я был молод, никогда не был уверен,
|
| free from all doubts, fear and failure.
| свободен от всех сомнений, страхов и неудач.
|
| All that I’ve done, thought I did right,
| Все, что я сделал, думал, что сделал правильно,
|
| people who cared, I put aside.
| людей, которым не все равно, я отложил в сторону.
|
| 'bout not a thing, I gave a damn,
| ни о чем, мне было наплевать,
|
| later I saw, something was wrong,
| позже я увидел, что-то было не так,
|
| thorned like a rose, I felt alone
| шипами, как роза, я чувствовал себя одиноким
|
| aching for you, bringing me home
| болит за тебя, возвращая меня домой
|
| Time to rise,
| Время вставать,
|
| daring a leap in the dark.
| дерзкий прыжок в темноте.
|
| Now that you’re here and remind me
| Теперь, когда ты здесь и напоминаешь мне
|
| to love this life,
| любить эту жизнь,
|
| so good — I lightened my heart,
| так хорошо — на душе стало легче,
|
| and I will tell everyone
| и я всем расскажу
|
| Years that passed by, I realise
| Прошли годы, я понимаю
|
| I’m not immortal, I am not wise.
| Я не бессмертный, я не мудрый.
|
| Now I am old but you’re still with me,
| Теперь я стар, но ты все еще со мной,
|
| holding oh hands, embracing the tree.ì
| держась за руки, обнимая дерево.
|
| Time to rise,
| Время вставать,
|
| daring a leap in the dark.
| дерзкий прыжок в темноте.
|
| Now that you’re here and remind me
| Теперь, когда ты здесь и напоминаешь мне
|
| to love this life,
| любить эту жизнь,
|
| so good — I lightened my heart,
| так хорошо — на душе стало легче,
|
| and I will tell everyone
| и я всем расскажу
|
| Time to rise,
| Время вставать,
|
| daring a leap in the dark,
| отважившись на прыжок в темноте,
|
| and I won’t ever forget
| и я никогда не забуду
|
| that I love this life,
| что я люблю эту жизнь,
|
| cutting my name into the bark
| вырезать мое имя на коре
|
| and you should tell everyone | и вы должны сказать всем |