| You heard the crickets of the early eve | Рано вечером ты слушал пение сверчков. |
| They lurk around the opening in two's and three's | Они прятались по щелям маленькими стайками. |
| Clementine told you not to move with the breeze | Клементина велела тебе не плыть по течению. |
| I'll take you down to places where we dare not speak | Я перенесу тебя туда, где мы не посмеем раскрыть рта. |
| | |
| The red light in the doorway says she's armed | Красный свет при входе сигнализирует, что она вооружена, |
| But boy go try your luck and you might get pass | Но, парень, иди, попытай счастья, и, может, у тебя получится. |
| Step into the dwelling of the liger's mouth | Шагни в разверстую тигриную пасть, |
| Peer into the panic for a kick and swell | Взгляни в глаза страху ради развлечения и пущей важности. |
| You know you shouldn't be there but it's way past bed | Ты знаешь, что не должен быть там, но уже давно пора в кровать. |
| There's comfort in the fingers of your good intent | В ласке твоих пальцев чувствуются добрые намерения. |
| You know you shouldn't be there but your money's all spent | Ты знаешь, что не должен быть там, но ты потратил все деньги. |
| You've got your reputation and your good intent | У тебя есть репутация и добрые намерения, |
| Your good intent | Добрые намерения. |
| | |
| Out to feed that habit when you've sowed that seed | Ты ушёл по зову привычки, когда заронил это семя, |
| Nothing made you feel out of the ordinary | Ничто не внушало тебе чувства превосходства, |
| But the air turns sombre and the night took heed | Но воздух стал мрачен, а ночь насторожилась |
| Took you on a waltz of hypocrisy | И закружила тебя в вальсе двуличности. |
| She broke your bones, now you're lying in the dirt | Она сломала твои кости, и вот ты лежишь в грязи. |
| The shadow of a hunter under your torn shirt | Над твоей изорванной рубашкой возвышается тень охотницы. |
| It's not enough to say, it's not what's in your heart | Нельзя сказать, что у тебя не было этого на сердце. |
| You've tainted every moment till death do we part | Ты осквернил каждый миг до того часа, пока смерть не разлучит нас. |
| | |
| I know you didn't mean it, boy you meant so well | Я знаю, ты не хотел этого, парень, ты хотел, как лучше. |
| The pennies are cascading down your wishing well | Пенни низвергаются каскадом в твой колодец желаний. |
| I know you didn't mean it when you counted to ten | Я знаю, ты не хотел этого, когда досчитал до десяти. |
| You're slipping through the fingers of your good intent | Тебя подвели твои добрые намерения. |
| | |
| I know you didn't mean it, though you meant so well | Я знаю, ты не хотел этого, парень, ты хотел, как лучше. |
| The pennies are cascading down your wishing well | Пенни низвергаются каскадом в твой колодец желаний. |
| I know you didn't mean it when you counted to ten | Я знаю, ты не хотел этого, когда досчитал до десяти. |
| You've got your reputation and your good intent | Тебя подвели твои добрые намерения. |
| Such a good intent | Самые добрые намерения. |
| | |
| It's not enough to hope for the best | Недостаточно надеяться на лучшее. |
| It's not enough to lie there on her breast | Недостаточно найти покой на её груди. |
| The liger's on the prowl now you've pulled its strings | Тигр готов к прыжку, и ты спустил его с цепи. |
| One false move and soon you're playing dice for a | Одно неверное движение — и ты уже играешь в кости ради... |
| | |