| Après les larmes, les éclats de rire
| После слез смех
|
| Le jour après la pluie
| День после дождя
|
| Tant qu’il nous reste de l’espoir on est vivant
| Пока у нас есть надежда, что мы живы
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Seul l’humain, la vie en couleur)
| (Только человек, жизнь в цвете)
|
| (On est vivant)
| (Мы живы)
|
| Nos pleurs deviendront des sourires avec le temps
| Наши слезы со временем превратятся в улыбки
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Un jour se lève: un jour meilleur)
| (День рассветает: более яркий день)
|
| J’espere qu’un jour on va briller
| Я надеюсь, что однажды мы будем сиять
|
| Que nos étoiles vont scintiller
| Что наши звезды будут мерцать
|
| Je veut croire qu’un jour nos effort vont payer
| Я хочу верить, что однажды наши усилия окупятся
|
| On fera tout pour qu’il y ait un jour après la pluie
| Мы позаботимся о том, чтобы был день после дождя
|
| Les parasols remplaceront les parapluies
| Зонты заменят зонты
|
| On va sortir du ghetto, la tête haute
| Мы собираемся выйти из гетто с высоко поднятой головой
|
| Sans vanité, à bras tendus vers les nôtres
| Без тщеславия, с протянутыми к нам руками
|
| Accroche toi, car notre tour va venir
| Держись, потому что наша очередь идет
|
| Le truc c’est, qu’en attendant ce jour faut tenir, se retenir
| Дело в том, что в ожидании того дня, чтобы продержаться, сдержаться
|
| Parfois tu peux pas cesser de croire, t’es fou
| Иногда ты не можешь перестать верить, ты сумасшедший
|
| Si ce n’est l’espoir fais moi savoir ce qui nous tient debout
| Если нет надежды, дайте мне знать, что нас держит
|
| Que la pluie arrose tes rêves
| Пусть дождь поливает твои мечты
|
| Que les épreuves les nourrissent et qu’ils s'élèvent
| Пусть испытания питают их, и они поднимаются
|
| Ce qui ne tue pas rend plus fort
| Что тебя не убивает, то делает тебя сильнее
|
| Et on est vivant, donc plus fort
| И мы живы, так сильнее
|
| Sensible on est vibrant
| Чувствительные мы яркие
|
| Même si la mélancolie te fait côtoyer la folie
| Даже если меланхолия заставит вас столкнуться с безумием
|
| Reste solide, car il y a un jour après la pluie
| Оставайтесь сильными, потому что есть день после дождя
|
| Tant qu’il nous reste de l’espoir on est vivant
| Пока у нас есть надежда, что мы живы
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Seul l’humain, la vie en couleur)
| (Только человек, жизнь в цвете)
|
| (On est vivant)
| (Мы живы)
|
| Nos pleurs deviendront des sourires avec le temps
| Наши слезы со временем превратятся в улыбки
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Un jour se lève: un jour meilleur)
| (День рассветает: более яркий день)
|
| Et un jour les soleils chasseront les nuages
| И однажды солнца прогонят облака
|
| Au plus loin du jardin de nos rêves
| Дальше от сада нашей мечты
|
| Oh, le soleil après la pluie
| О, солнце после дождя
|
| Après l'épreuve la délivrance
| После испытания избавление
|
| L’une des saveur de notre existence
| Один из вкусов нашего существования
|
| Tant que ne désiste pas notre résistance
| Пока наше сопротивление не прекратится
|
| Après la prison la liberté
| После тюремной свободы
|
| Une pensée pour mes frères incarcérés
| Мысль для моих заключенных братьев
|
| Yeah (Yeah Yeah), tu peux pas noyer tes espoirs
| Да (да, да), ты не можешь утопить свои надежды
|
| Et perdre pied dans une mer de désespoir
| И потерять опору в море отчаяния
|
| Même coincé dans le labyrinthe d’une déception sentimentale
| Даже застрял в лабиринте сентиментального разочарования
|
| La patience est rentable
| Терпение окупается
|
| La pluie fait pousser des bouquets de fleurs
| Дождь заставляет букеты цветов расти
|
| On t’offrira des bouquets de battements de cœur
| Вам подарят букеты сердцебиений
|
| Avec des roses d’attention qui nous poussent
| С розами внимания, которые нас подталкивают
|
| Que dans les jardin d’affection on en rêve tous
| Что в садах любви мы все мечтаем об этом
|
| Y’aura un autre après lui, une autre après elle
| Будет другой после него, другой после нее
|
| Mon frère, y’aura un jour après la nuit
| Брат мой, после ночи будет день
|
| Une rencontre après la rupture
| Встреча после расставания
|
| Une douceur après la brûlure
| Сладость после ожога
|
| Tant qu’il nous reste de l’espoir on est vivant
| Пока у нас есть надежда, что мы живы
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Seul l’humain, la vie en couleur)
| (Только человек, жизнь в цвете)
|
| (On est vivant)
| (Мы живы)
|
| Nos pleurs deviendront des sourires avec le temps
| Наши слезы со временем превратятся в улыбки
|
| (Après la pluie)
| (После дождя)
|
| (Un jour se lève: un jour meilleur)
| (День рассветает: более яркий день)
|
| Et un jour les soleils chasseront les nuages
| И однажды солнца прогонят облака
|
| Au plus loin du jardin de nos rêves
| Дальше от сада нашей мечты
|
| Oh, le soleil après la pluie | О, солнце после дождя |