| I would like to learn how to kill the nicest man in the world
| Я хотел бы узнать, как убить самого милого человека в мире
|
| Make him feel uneasy, make him feel strange
| Заставьте его чувствовать себя неловко, заставьте его чувствовать себя странно
|
| I am the scholar of spite, I am that top fiend
| Я ученый злобы, я тот самый злодей
|
| Change my life you handsome terror, cover me with your sin, I don’t want to be
| Измени мою жизнь, милый ужас, покрой меня своим грехом, я не хочу быть
|
| clean
| чистый
|
| Hard drugs in the sex ads, it’s the tale of the desperation of men
| Сильные наркотики в секс-рекламе, это рассказ об отчаянии мужчин
|
| No let him be teased, this experimental girl needs a casual flex now and then
| Нет, пусть его дразнят, этой экспериментальной девушке время от времени нужен непринужденный флекс.
|
| Well where is Cade’s mom? | А где мама Кейда? |
| I’ve been faking my way as I roam
| Я притворялся, когда бродил
|
| The pit boss granted you true love in your lap, now take it back home
| Пит-босс подарил вам настоящую любовь на коленях, теперь заберите ее домой
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (This certainly was not well planned)
| (Конечно, это не было хорошо спланировано)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (Pointless negativity on demand)
| (Бессмысленный негатив по требованию)
|
| I would like to learn how to kill the nicest man in the world
| Я хотел бы узнать, как убить самого милого человека в мире
|
| Make him feel uneasy, make him feel strange, value propositions clearly unfurled
| Заставьте его чувствовать себя неловко, заставьте его чувствовать себя странно, четко разверните ценностные предложения
|
| Can we trust that the true goth strikes inward? | Можем ли мы доверять тому, что истинный гот поражает вовнутрь? |
| Fairy-tale love just isn’t for
| Сказочная любовь не для
|
| you
| ты
|
| In the end, as long as you’re having fun, which we’re not — this damnation’s
| В конце концов, пока вам весело, а нам нет — это проклятье
|
| for two
| на двоих
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (This certainly was not well planned)
| (Конечно, это не было хорошо спланировано)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (Pointless negativity on demand)
| (Бессмысленный негатив по требованию)
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (This certainly was not well planned)
| (Конечно, это не было хорошо спланировано)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (Pointless negativity on demand)
| (Бессмысленный негатив по требованию)
|
| The macho man’s lips, it’s like a lunar eclipse
| Губы мачо, это как лунное затмение
|
| I’ve been shifting in my skin while you’ve been shaking your hips
| Я меняла кожу, пока ты трясла бедрами
|
| We can talk, talk ‘til the break of dawn, but I’ll be rolling down the highway
| Мы можем говорить, говорить до рассвета, но я буду катиться по шоссе
|
| while the point’s past gone
| в то время как прошлое прошло
|
| The macho man’s lips, it’s like a lunar eclipse
| Губы мачо, это как лунное затмение
|
| I’ve been shifting in my skin while you’ve been shaking your hips
| Я меняла кожу, пока ты трясла бедрами
|
| We can talk, talk ‘til the break of dawn, but I’ll be rolling down the highway
| Мы можем говорить, говорить до рассвета, но я буду катиться по шоссе
|
| while the point’s past gone
| в то время как прошлое прошло
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (This certainly was not well planned)
| (Конечно, это не было хорошо спланировано)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (Pointless negativity on demand)
| (Бессмысленный негатив по требованию)
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (This certainly was not well planned)
| (Конечно, это не было хорошо спланировано)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (Pointless negativity on demand)
| (Бессмысленный негатив по требованию)
|
| And when we all lose
| И когда мы все проигрываем
|
| (The heart is beyond repair)
| (Сердце не подлежит ремонту)
|
| And then we all lose
| И тогда мы все теряем
|
| (There is no heart, there’s only despair) | (Сердца нет, есть только отчаяние) |