| A day when southern Manitoba could not be more sublime
| День, когда южная Манитоба не могла быть более возвышенной
|
| «God's good blessings to you my friend» it’s a freshness unparalleled
| «Божьих благословений тебе, мой друг», это непревзойденная свежесть
|
| With budding leaves, a gentle breeze, rays of sun bleaching my soft hair
| С распускающимися листьями, легким ветерком, лучами солнца, отбеливающими мои мягкие волосы
|
| The first insects of the season, zipping, zipping
| Первые насекомые сезона, молния, молния
|
| I’ve recently been sent here to tell you that your story is not a good story at
| Меня недавно послали сюда, чтобы сказать вам, что ваша история не очень хорошая история в
|
| all
| все
|
| The all-natural fuckeasy, well, I’d rather be a whore, than a slave
| Полностью натуральный секс, ну, я лучше буду шлюхой, чем рабом
|
| About in the usual exuberance that they might convey if they had human emotions
| Об обычном изобилии, которое они могли бы передать, если бы у них были человеческие эмоции
|
| Bird calls ring through the air, a symphony of ambiance I sit, lounging in
| Крики птиц звучат в воздухе, симфония атмосферы, в которой я сижу, бездельничаю.
|
| patio furniture
| садовая мебель
|
| Plaid shorts, a short tee, absorbing all that is before me
| Клетчатые шорты, короткая футболка, поглощающая все, что есть передо мной
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair, despair, despair
| Это иллюзия отчаяния, отчаяния, отчаяния
|
| Oh shit
| Вот дерьмо
|
| These illusions pay no mind to the shaking in my nerves
| Эти иллюзии не обращают внимания на тряску моих нервов
|
| These illusions pay no mind to the shake, to the shaking
| Эти иллюзии не обращают внимания на тряску, на тряску
|
| These illusions pay no mind to the shaking in my nerves
| Эти иллюзии не обращают внимания на тряску моих нервов
|
| These illusions pay no mind to the shake, to the shake, to the shaking
| Эти иллюзии не обращают внимания на тряску, на тряску, на тряску
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair
| Это иллюзия отчаяния
|
| This is an illusion of despair, despair | Это иллюзия отчаяния, отчаяния |