| Help me limp through the hour where the last remnants of my sanity are plagued
| Помоги мне хромать через час, когда последние остатки моего здравомыслия страдают
|
| by the burden of consequence.
| бременем последствий.
|
| Encourage focus from chaotic despair; | Поощряйте сосредоточенность от хаотического отчаяния; |
| focused indifference; | сосредоточенное равнодушие; |
| focused repudiation.
| целенаправленное отречение.
|
| Frustration, not chaos, reigns.
| Царствует разочарование, а не хаос.
|
| I am the weapon to usher in your destruction: I
| Я оружие, чтобы привести к вашей гибели: я
|
| am control; | я контролирую; |
| I am command.
| Я команда.
|
| This is for the survival of the fittest; | Это для выживания наиболее приспособленных; |
| repercussion be damned -a tradition of
| к черту последствия - традиция
|
| bridge made ash.
| мост из ясеня.
|
| Let’s break this situation down like an old world primate; | Давайте разберем эту ситуацию, как примат Старого Света; |
| driving the point
| вождение точки
|
| home more poignantly: this simply will not stand.
| домой более остро: это просто не выдержит.
|
| My brain turns to a
| Мой мозг превращается в
|
| dry porous sponge as the broken record skips; | сухая пористая губка, когда проскакивает сломанная пластинка; |
| reminders of just how loathsome
| напоминания о том, как отвратительно
|
| you’ve become.
| ты стал.
|
| No; | Нет; |
| I am in control. | Я все контролирую. |