| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество, как заря над просторами зимы, |
| Christmas everywhere | Рождество разлито в каждом воздухе и тени, |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — волна Рождества шумит в венах и в окне, |
| Christmas in the air | Морозный дух его витает, как следы небесных крыл. |
| Christmas in Chicago | В Чикаго снег, как звон стекла, несёт безмолвный пир, |
| New York, too | И Нью-Йорк — свеча ночная, объятая морозом. |
| Way down in New Orleans | В Новом Орлеане, вдалеке, где палитра снов и джаза, |
| And right here with you | Но ближе — в сердце, здесь, с тобой, где каждый миг — подарок. |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество, и искры пляшут в снах. |
| Santa Claus is coming to town | Санта-Клаус приближается — танцует снег в лучах, |
| Jingle bells are ringing | Уже звенят серебряные колокольчики рассвета, |
| Mistletoe’s all around | Под омелой, как роса, таится ожидание чудес. |
| Twenty-fifth day of December | Вот он, двадцать пятый день — декабрьский златоуст, |
| Happy as I can be | Я счастлив, как ребёнок, которому открылся рай. |
| Santa Claus brought me a present | Санта-Клаус тихо мне принёс сокровище в ладонях, |
| That the whole world can see | И весь огромный мир теперь живёт в едином взгляде. |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество! — пусть музыка звучит. |
| Let every joy bell ring | Пусть каждая радость станет колоколом на ветру. |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество! — пусть голос твой летит, |
| Lift up your voice and sing | Вознесённый к облакам, как песня над вечерней мглой. |
| Snowman on the rooftop | На крыше — снеговик, как белый страж надежды, |
| Reindeer, too | А рядом — олень, тень загадочного сна. |
| Crying out, «Merry Christmas and Happy New Year, too!» | Они взывают в тишине: «Счастливого Рождества и Нового года!» |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество, как первый луч рассвета. |
| Hey, Mister Rudolph! | Эй, мистер Рудольф, волшебник зимней дали! |
| Bring Santa Claus over the sea | Перенеси Санта-Клауса сквозь волны и облака, |
| So we can have Christmas | Чтоб Рождество пришло к нам светом чистым на ладони, |
| And light up that Christmas tree | И вспыхнула ель, как сердце, что дарит огонь ночи. |
| We have turkey on the table | На нашем столе — индейка, как символ полноты, |
| All the trimmings, too | И все дары — как след воспоминаний о чуде. |
| Are y’all ready for a party? | Готова ли ты к празднику, к искрящемуся чуду? |
| That’s what we gonna do | Вот, что мы замыслили — пиршество для души. |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество! — пусть двери откроются миру, |
| Let every doorbell ring | Пусть каждый звонок станет знаком весёлой судьбы. |
| Merry, merry Christmas | Радуйся — грядёт Рождество! — отдай свой голос ветру, |
| Lift up your voice and sing | И песнь твоя сольётся с хороводом зимних звёзд. |
| Snowman on the rooftop | На крыше снеговик — как чернильная миниатюра в инею, |
| Reindeer, too | А рядом — олень, из серебряных грёз. |
| Crying out, «Merry Christmas and Happy New Year, too!» | Они восклицают сквозь ночь: «Счастливого Рождества и Нового года!» |