| Die Sache mit uns beiden das war mal
| Дело в том, что мы вдвоем
|
| Ich denk an diese Zeiten als damals
| Я думаю о тех временах, как тогда
|
| Damals als wir ein Paar war’n
| Когда мы были парой
|
| Als wir beide noch miteinander klar kamen
| Когда мы оба ладили
|
| Wo die Zeit ohne dich eine Qual war
| Где время без тебя было мучением
|
| Ohne dich viel zu hart war
| Было слишком тяжело без тебя
|
| Wo wir in Trennung ein «nein» und in Zukunft ein «ja» sah’n
| Где мы видели «нет» в разлуке и «да» в будущем
|
| Sieh es endlich ein es war ne Tahlfart
| Наконец-то увидел, что это был Тальфарт.
|
| Sieh es endlich ein, dass es nichts bringt mir dauernd hinterher zu weinen
| Наконец-то пойми, что бесполезно все время плакать обо мне.
|
| Sieh es endlich ein, dass ich aus Fleisch und Blut bin und nicht wie du aus
| Наконец-то пойми, что я из плоти и крови и не похож на тебя.
|
| Stein
| Камень
|
| Sieh es endlich ein, dass deine Abwesendheit mich vom Leiden befreit
| Наконец увижу, что твое отсутствие освобождает меня от страданий.
|
| Sieh es endlich ein, sieh es endlich ein
| Наконец-то увидеть, наконец-то увидеть
|
| Hör auf zu weinen wisch deine Tränen weg
| перестань плакать вытри слезы
|
| Ich weiß doch selber wie bitter dieses Leben schmeckt
| Я сам знаю, как горька эта жизнь на вкус
|
| Ich weiß genau du kriegst dein Kopf davon nicht frei
| Я точно знаю, что ты не можешь оторваться от этого.
|
| Du denkst oft noch an uns Zwei
| Ты часто все еще думаешь о нас двоих
|
| Und all die Hoffnung sie zerreißt dich
| И вся надежда разрывает тебя на части
|
| Aber leb weiterhin dein Leben mit Vernunft
| Но продолжай жить своей жизнью разумно
|
| Und verschwende keine Zeit an uns
| И не тратьте на нас время
|
| Denn ich gebe dir dafür kein Grund, du
| Потому что я не даю тебе повода для этого, ты
|
| Hattest recht als du gesagt hast ich bin stur
| Ты был прав, когда сказал, что я упрямый
|
| Und ich bleib' auch jetzt bei meinem Wort stur ich bin Kurde
| И теперь я придерживаюсь своего слова, я курд
|
| Es ist aus du hast es nicht geglaubt
| Все кончено, ты не поверил
|
| Doch ich lecke nicht die Rotze die ich spucke wieder auf
| Но я не слизываю сопли, которые снова выплюну
|
| Ich bleib bei meinem Wort
| я держу свое слово
|
| Also bleib an deinem Ort
| Так что оставайтесь на месте
|
| Mach dich weg komm nie wieder her
| Уходи, никогда не возвращайся
|
| Es sei denn ich bin vor dich
| Если я не перед тобой
|
| Hab es oft geflüstert leise in dein Ohr
| Я часто шептал это тихо тебе на ухо
|
| Wie sehr ich dich doch liebe diese Zeiten sind jetzt fort
| Как сильно я тебя люблю, те времена уже прошли
|
| Diese Zeiten sind Vergangenheit
| Те времена в прошлом
|
| Es ist gut lass mich los jetzt
| Хорошо, отпусти меня сейчас
|
| Und was vergangen ist lass vergangen sein
| И пусть пройдет то, что было
|
| Du und ich noch einmal danke nein nie wieder
| Мы с тобой еще раз благодарим тебя, никогда больше
|
| Noch einmal der ganze Schmerz und ich fall' auf die Knie nieder
| Вся боль снова и я падаю на колени
|
| Denn auch mir fiel es schwer mich zu trennen
| Потому что мне тоже было трудно расставаться
|
| Doch nach all den Jahren kam es mir vor als würd' ich dich nicht kennen
| Но после всех этих лет мне казалось, что я тебя не знаю
|
| Wir hatten oft geplant wie wir unsere Kinder nennen
| Мы часто планировали, что мы будем называть наших детей
|
| Ob Junglein oder Weibchen die Gesundheit sollte reichen
| Будь то молодой или женский, здоровья должно быть достаточно
|
| Für mich gab’s zu dieser Zeit nur ein miteinander
| Для меня в то время были только друг с другом
|
| Doch du hast diese Liebe geteilt mit ein Ander’n
| Но ты поделился этой любовью с кем-то другим
|
| Bei Gott und meinem Leben es gab nie einen Grund
| С Богом и моей жизнью никогда не было причины
|
| Du hast meine saubere Liebe verkauft an diesen Hund
| Ты продал мою чистую любовь этой собаке
|
| Was ich im Nachhinein mit ihm getan hab tut mir Leid
| Я сожалею о том, что я сделал с ним потом
|
| Doch es tat gut für mein Stolz diese Wut zerfleischt
| Но хорошо было моей гордости разорвать этот гнев на куски
|
| Für ihn warst du nur eine unter Vielen
| Для него ты был лишь одним из многих
|
| Aber für mich warst du die Eine die ich liebe
| Но для меня ты был тем, кого я люблю
|
| Du hast leider nicht gewusst was für 'ne Bedeutung du für mich hattest
| К сожалению, ты не знал, как ты был важен для меня.
|
| Aber von nun an nur noch Luft für mich bist
| Но отныне ты для меня просто воздух
|
| Ab heute und jetzt vermisst du mein Sex mein Geruch
| С сегодняшнего дня и сейчас ты скучаешь по моему сексу, моему запаху
|
| Mein Bett mein Kuss
| моя кровать мой поцелуй
|
| Alles weg es ist Schluss, du
| Все прошло, все кончено, ты
|
| Hast es einfach nicht zu schätzen gewusst
| Ты просто не оценил
|
| Und jetzt rufst du mich an und sagst du hättest noch Lust, ich
| А теперь ты звонишь мне и говоришь, что хочешь меня
|
| Weiß du siehst es immer noch nicht ein
| Вы знаете, что все еще не видите этого
|
| Du bist innerlich am Weinen
| Ты плачешь внутри
|
| Denn wir sind nie wieder vereint, wir
| Потому что мы никогда не воссоединимся, мы
|
| Haben unsere gesteckten Ziele nicht erreicht
| Не достигли наших целей
|
| Diese Liebe brach in zwei
| Эта любовь сломалась надвое
|
| Also sieh es endlich ein
| Так что, наконец, столкнись с этим
|
| Sieh es endlich ein, dass es nichts bringt mir dauernd hinterher zu weinen
| Наконец-то пойми, что бесполезно все время плакать обо мне.
|
| Sieh es endlich ein, dass ich aus Fleisch und Blut bin und nicht wie du aus
| Наконец-то пойми, что я из плоти и крови и не похож на тебя.
|
| Stein
| Камень
|
| Sieh es endlich ein, dass deine Abwesendheit mich vom Leiden befreit
| Наконец увижу, что твое отсутствие освобождает меня от страданий.
|
| Sieh es endlich ein, sieh es endlich ein
| Наконец-то увидеть, наконец-то увидеть
|
| Sieh es endlich ein, dass es nichts bringt mir dauernd hinterher zu weinen
| Наконец-то пойми, что бесполезно все время плакать обо мне.
|
| Sieh es endlich ein, dass ich aus Fleisch und Blut bin und nicht wie du aus
| Наконец-то пойми, что я из плоти и крови и не похож на тебя.
|
| Stein
| Камень
|
| Sieh es endlich ein, dass deine Abwesendheit mich vom Leiden befreit
| Наконец увижу, что твое отсутствие освобождает меня от страданий.
|
| Sieh es endlich ein, sieh es endlich ein | Наконец-то увидеть, наконец-то увидеть |