| Eh, where you from Canada?
| Эх, откуда ты из Канады?
|
| Everybody on the left
| Все слева
|
| Everybody on the right
| Все справа
|
| In the front and in the back
| Спереди и сзади
|
| Let 'em know where you’re from
| Дайте им знать, откуда вы
|
| Kardinal Offishall
| Кардинал Оффишолл
|
| I’m from the T dot Oh
| Я из Т-точки О
|
| Rep it everywhere I go
| Повторяйте это везде, где я иду
|
| Rep it everywhere I go
| Повторяйте это везде, где я иду
|
| Everybody from the cold
| Все от холода
|
| Everybody from the cold
| Все от холода
|
| This is where we’re calling home
| Здесь мы звоним домой
|
| This is where we’re calling home
| Здесь мы звоним домой
|
| I’m from the T dot Oh
| Я из Т-точки О
|
| Rep it everywhere I go
| Повторяйте это везде, где я иду
|
| Rep it everywhere I go
| Повторяйте это везде, где я иду
|
| Million people at your door
| Миллион людей у вашей двери
|
| Million people at your door
| Миллион людей у вашей двери
|
| This is where we’re calling home
| Здесь мы звоним домой
|
| This is where we’re calling home
| Здесь мы звоним домой
|
| Kardinal Offishall
| Кардинал Оффишолл
|
| I’m from the T Dizzle Oh
| Я из T Dizzle Oh
|
| Hot with the sizzle flows
| Горячий с шипящими потоками
|
| Cold when the planes land in the dot oh
| Холодно, когда самолеты приземляются в точку
|
| Home of the blocko, patois and proper english
| Дом блоко, говора и правильного английского языка
|
| Rep it like it’s my gang, that’s why I sing this
| Повторяй, как будто это моя банда, поэтому я пою это
|
| Bleed red and white like a Coca Cola Classic
| Кровотечение красное и белое, как Coca Cola Classic
|
| Some people that I know have their couches in the plastic
| У некоторых людей, которых я знаю, диваны в пластике.
|
| Good people got blasted
| Хорошие люди взорвались
|
| So we pour a little liquor out and think about 'em while we plastered
| Так что мы наливаем немного ликера и думаем о них, пока мы штукатурим
|
| Real figures here, never seen and Eskimo
| Реальные цифры здесь, никогда не видел и эскимо
|
| Front in the wrong area, niggas might let it go
| Фронт не в том районе, ниггеры могут отпустить
|
| Yeah, I love where I’m from all 2.5 million
| Да, мне нравится, где я из всех 2,5 миллионов
|
| Sing out
| петь
|
| Kardinal Offishall
| Кардинал Оффишолл
|
| I’m from the depths of Scarborough
| Я из глубин Скарборо
|
| One ways of Vaughan Road
| Одна из сторон Воган-роуд
|
| Apartments of Flemingdon, shadows in the PO
| Квартиры Флемингдона, тени в ПО
|
| Every area reppin' the home team
| Каждая область представляет домашнюю команду
|
| My Italians hold me down, Africans same thing
| Мои итальянцы держат меня, африканцы то же самое
|
| Portugese get it in, Filipinos rock with me
| Португальцы врубаются, филиппинцы качаются со мной
|
| Nuff Trinis and Yardees holding the block with me
| Нафф Тринис и Ярди держат блок вместе со мной.
|
| So many faces like we the Winter Olympics
| Так много лиц, как мы, Зимние Олимпийские игры
|
| Greatest city ever, after dark you better think quick
| Величайший город когда-либо, после наступления темноты вам лучше думать быстро
|
| Club district, parking lot politicing
| Клубный район, политика на парковке
|
| We got hotter women than any city admitting
| У нас есть более горячие женщины, чем в любом городе, допускающем
|
| We number 1, check out the figures we gettin
| Мы номер 1, проверьте цифры, которые мы получаем
|
| No apologies and never quitting
| Никаких извинений и никогда не бросать
|
| Kardinal Offishall
| Кардинал Оффишолл
|
| Regent, Jungle, Vaughan Road, Malvern
| Регент, Джунгли, Воган-роуд, Малверн
|
| Chester Le, Rexdale let the fire burn
| Честер Ле, Рексдейл пусть горит огонь
|
| If you from Toronto let me see you put a hand up
| Если вы из Торонто, позвольте мне увидеть, как вы поднимаете руку
|
| Born alone die alone, but I’m never on my own
| Рожденный один, умри один, но я никогда не один
|
| Don’t watch no face, stay true is what I was shown
| Не смотрите на лицо, оставайтесь верным, это то, что мне показали
|
| I’m a product of OG’s and social workers
| Я продукт OG и социальных работников
|
| 3 years of University and Lick’s Burgers
| 3 года Университета и Lick’s Burgers
|
| Harlem Underground, black owned businesses
| Harlem Underground, предприятия, принадлежащие чернокожим
|
| Big It Up Hats, and immigrants from long distances
| Шляпы Big It Up и иммигранты издалека
|
| Working class people and some others with some privileges
| Люди рабочего класса и некоторые другие с некоторыми привилегиями
|
| Any way you look at it we seeing past differences
| Как ни посмотри, мы видим прошлые различия
|
| Yo, I am multiculture
| Эй, я мультикультурный
|
| Hand on my ear listening like the Hulkster
| Рука на моем ухе слушает, как Халкстер
|
| And all I’m hearing is we the greatest around
| И все, что я слышу, это то, что мы лучшие вокруг
|
| To the grave I’m a rep my town
| В могилу я представитель своего города
|
| Yeah | Ага |