Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ghosts, исполнителя - Kansas. Песня из альбома In The Spirit Of Things, в жанре Хард-рок
Дата выпуска: 31.12.1987
Лейбл звукозаписи: A Geffen Records Release;
Язык песни: Английский
Ghosts(оригинал) | Призраки(перевод на русский) |
NEOSHO FALLS 1951: | Неошо Фолз 1951: |
In that small Kansas town, | В этот маленький город в Канзасе |
The flood came without warning. | Без предупреждения пришло наводнение. |
Within moments, all hopes and dreams | За считанные минуты все надежды и мечты |
Were swept away forever. | Были смыты навсегда. |
- | - |
There's tombstone in a snowy field | На заснеженном поле рядом со старым |
Close by an old ghost town | Городом-призраком стоит надгробная плита, |
The epitaph's been weather-blown away | Эпитафия на ней стёрта непогодой. |
There's a belltower where petitions peeled | Там часовня, увешанная листочками с молитвами, |
It's been half torn down | Она полуразрушена, |
But it must have softened every soul | Но, должно быть, смягчается душа каждого человека, |
That came to pray | Пришедшего сюда помолиться. |
- | - |
There's a schoolhouse full of broken glass | Израненные стены здания школы, |
And wounded walls | Полные битого стекла. |
The rusty swings like derelicts | Ржавые качели, как изгои, |
Sleeping in the weeds | Спят среди в зарослях. |
There's a picture-graduation class | Вот фотография выпускного класса |
Staring down deserted halls | Взирает на пустые коридоры, |
"The hope of 44" is what it reads | На ней надпись: "Надежда 44-го года". |
- | - |
It's just as if some restless wind | Такое чувство, как будто какой-то безжалостный ветер |
Blew their dreams away far away | Унёс их мечты далеко-далеко. |
It's just as if those dreams had never been | Как будто их мечты никогда не существовали. |
But oh — I feel their ghosts around | Но я чувствую их души вокруг себя, |
Me now — I hear them say | Я слышу, как они говорят, |
They've come back home | Что они вернулись домой, |
To dream those dreams again... | Чтобы снова мечтать... |
Ghosts(оригинал) |
There’s tombstone in a snowy field |
Close by an old ghost town |
The epitaph’s been weather-blown away |
There’s a belltower where petitions peeled |
It’s been half torn down |
But it must have softened every soul that came to pray |
There’s a schoolhouse full of broken glass |
And wounded walls |
The rusty swings like derelicts sleeping in the weeds |
There’s a picture-graduation class |
Staring down deserted halls |
«THE HOPE OF 44» is what it reads |
It’s just as if some restless wind blew their dreams away far away |
It’s just as if those dreams had never been but oh- |
I feel their ghosts around me now- I hear them say |
They’ve come back home to dream those dreams again |
Призраки(перевод) |
Надгробие в заснеженном поле |
Рядом со старым городом-призраком |
Эпитафия сдулась погодой |
Есть колокольня, где петиции очищаются |
Его наполовину снесли |
Но это, должно быть, смягчило каждую душу, пришедшую помолиться |
Есть школа, полная битого стекла |
И израненные стены |
Ржавые качели, как изгои, спят в сорняках |
Выпускной класс с картинками |
Глядя на пустынные залы |
«НАДЕЖДА 44-Х» — это то, что он читает |
Словно какой-то беспокойный ветер унес их мечты далеко-далеко |
Как будто эти сны никогда не были, но о- |
Теперь я чувствую их призраки вокруг себя - я слышу, как они говорят |
Они вернулись домой, чтобы снова увидеть эти сны |