| Freak of nature fact or fright
| Причуда природы, факт или испуг
|
| Puts up with pain puts up with spite
| Мирится с болью, мирится со злостью
|
| Scarred up shoes have lost their sheen
| Обувь со шрамами потеряла свой блеск
|
| It looks like better days they’ve seen
| Похоже, лучшие дни они уже видели
|
| Chameleon man naive tycoon
| Человек-хамелеон наивный магнат
|
| Will eat the poor with silver spoon
| Будет есть бедных серебряной ложкой
|
| He’ll jest and jeer through looking glass
| Он будет шутить и издеваться через зеркало
|
| But nest right near the upper class
| Но гнездо прямо рядом с высшим классом
|
| Who’ll be the first one pointing at the simple man
| Кто первый укажет на простого человека
|
| Now I know I’m only lucky every freak of nature should know
| Теперь я знаю, что мне повезло, что каждый каприз природы должен знать
|
| How to run the whole freakin' show
| Как управлять всем чертовым шоу
|
| Freak of nature’d rather be no less a man than you or me
| Чудак природы предпочел бы быть не меньшим человеком, чем ты или я
|
| He’d rather look the other way choose to fight another day
| Он предпочел бы посмотреть в другую сторону, выбрать бой в другой день
|
| I take things for granted turn the tables 'round
| Я принимаю все как должное, переворачиваю столы
|
| What if I was down
| Что, если я упал
|
| To much goin' on runnin' out of time
| Слишком много времени уходит
|
| And I don’t understand it | И я этого не понимаю |