| Najpierw jest dobrze kiedy wszystko się zgadza
| Во первых хорошо когда все правильно
|
| Pojawia się zwątpienie, zaufanie, na końcu zdrada
| Есть сомнения, доверие и, наконец, предательство
|
| Mam jakby radar, czasem czuć to od ludzi
| Это как радар, иногда это можно почувствовать от людей
|
| Jakby smród się unosił na kilometr lecz okrutnie dusił
| Словно вонь поднялась на километр, но жестоко душила
|
| Nie opowiem ci historii do nucenia przy choince
| Я не рассказываю тебе сказку, чтобы напевать на рождественской елке.
|
| Ja tak jak milion po prostu żyć chcę
| Я просто хочу жить как миллион
|
| Życie czasem bywa ciut trudniejsze niż wakacje
| Жизнь иногда немного сложнее, чем праздники
|
| Ja też chce osiwieć przy rodzinie gdzie akacje
| Я тоже хочу поседеть с семьей, где деревья акации
|
| Póki co ciągle akcje, długi i wrogie frakcje
| Пока еще есть акции, долги и враждебные фракции
|
| Lepiej by cię nie skuli gdy się prosisz o atrakcje
| Лучше не съеживаться, когда спрашиваешь о достопримечательностях
|
| Mam akcent z ulicy, bo jaki kurwa mam mieć
| У меня уличный акцент, потому что какого хрена я должен иметь
|
| Żyć chcę jak król i nie zdechnąć jak śmieć
| Я хочу жить как король, а не умирать как мусор
|
| Chcieć, odpuścić, położyć się w piach
| Желая, отпусти, ложись спать
|
| Urodzony żeby przegrać wygrywając swój świat
| Рожденный проигрывать, выиграв мой мир
|
| (Urodzony żeby przegrać wygrywając swój świat)
| (Рожденный проиграть, выиграв мой мир)
|
| Pokaż mi kto będzie ze mną gdy doczekam już swoich dni
| Покажи мне, кто будет со мной, когда я проживу свои дни
|
| Został w nas tylko już proch, przez to że w ogień skakaliśmy za ludzi swych
| В нас осталась только пыль, ведь мы прыгнули в огонь за своих людей
|
| Nie wierze w nic, zasad już nie ma, od kiedy w ludziach jest pierwiastek cienia
| Я ни во что не верю, больше нет правил, так как в людях есть элемент тени
|
| Czasem to zdrada ujawnia naprawdę co wcześniej krył mrok
| Иногда именно предательство действительно раскрывает то, что раньше скрывала тьма.
|
| Zobaczyłem co to duma i że nie ma opcji przewiń
| Я увидел, что такое гордость и что нет возможности перемотки
|
| Tylko konsekwencja, nigdy zaufania kredyt
| Только последовательность, никогда не кредит доверия
|
| Gasną kolejne pety w zardzewiałej popielniczce
| Больше домашних животных уходит в ржавую пепельницу
|
| Od startu do mety wciąż obserwujemy fikcje
| От начала до конца мы все еще видим вымыслы
|
| Walczą o honor, o względy, uznanie grona
| Они борются за честь, благосклонность и признание группы
|
| Był z niego idol, to bandyta, a dziś korona
| Был кумир, бандит, а сегодня корона
|
| Jak widzisz widok wciąż zależy od patrzenia pola
| Как видите, представление по-прежнему зависит от взгляда на поле.
|
| Przestaje widzieć, jest pobudka, cement do kolan
| Я перестаю видеть, есть звонок для пробуждения, коленный цемент
|
| Obieram kurs i nie ważne jaka pora na zegarku
| Я выбираю курс и неважно сколько времени на часах
|
| I nie ważne ilu z tobą przyjdzie karków
| И неважно, сколько шеек с тобой
|
| Mam motywator, rozgonię was kurwy po parku
| У меня есть мотиватор, я буду преследовать вас, шлюх, по всему парку.
|
| Prędzej skonam niż coś oddam, haram na haracz
| Я скорее умру, чем отдам что-нибудь назад, я оскорбляю дань
|
| Mam w sercu honor, nikt nie będzie mnie okradać
| У меня честь в сердце, никто меня не ограбит
|
| Im więcej masz pieniędzy, tym łatwiej przepierdalasz
| Чем больше у тебя денег, тем легче тебе отвалить
|
| Jarasz i przeżywasz ten sam dzień od nowa, tak wygląda życia szkoła
| Ярас и ты переживаешь один и тот же день, это школьная жизнь
|
| Pokaż mi kto będzie ze mną gdy doczekam już swoich dni
| Покажи мне, кто будет со мной, когда я проживу свои дни
|
| Został w nas tylko już proch, przez to że w ogień skakaliśmy za ludzi swych
| В нас осталась только пыль, ведь мы прыгнули в огонь за своих людей
|
| Nie wierze w nic, zasad już nie ma, od kiedy w ludziach jest pierwiastek cienia
| Я ни во что не верю, больше нет правил, так как в людях есть элемент тени
|
| Czasem to zdrada ujawnia naprawdę co wcześniej krył mrok | Иногда именно предательство действительно раскрывает то, что раньше скрывала тьма. |