| Kiedy Jahwe stworzyl Ziemie i Niebiosa
| Когда Яхве сотворил Небо и Землю
|
| Niebo bylo nagie. | Небо было голым. |
| Ziemia byla bosa
| Земля была голой
|
| Niebo odzial w blekit. | Небо было окутано голубизной. |
| Ziemie obul w czern
| Земли черного обуля
|
| By nigdy jej wiecznosci nie zranil czasu ciern
| Что ее вечность никогда не пострадает от шипов
|
| Niebo i Ziemie w Dniu Pierwszym stworzyl Pan!
| Небо и Земля в первый день сотворены Господом!
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Kiedy Jahwe stworzyl plomien oraz wode
| Когда Яхве создал пламя и воду
|
| Zawrzec chcieli z soba wiekuista zgode
| Они хотели дать свое вечное согласие
|
| Ale Bóg oddzielil ogien od prawód
| Но Бог отделил огонь от закона
|
| By wszelki ziemski zywiol oddzielny zywot wiódl
| Что каждый земной элемент приведет к отдельной жизни
|
| Ogien i wode w Dniu Drugim stworzyl Pan!
| Огонь и воду во второй день сотворил Господь!
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Kiedy Jahwe stworzyl lasy i pastwiska
| Когда Яхве создал леса и пастбища
|
| Ich wysokosc byla jednakowo niska
| Их высота была одинаково низкой
|
| Jednak rosnac drzewom kazal dobry Pan
| Однако добрый Господь приказал деревьям расти
|
| By kazdy mógl rozpoznac swój przyrodzony stan
| Чтобы каждый мог распознать свое естественное состояние
|
| Drzewa i trawy w Dniu Trzecim stworzyl Pan
| Деревья и травы в третий день были созданы Господом
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Kiedy Jahwe stworzyl ksiezyc i sloneczko
| Когда Яхве создал луну и солнце
|
| Dzien i noc swiecilo kazde swiateleczko
| Каждый свет сиял днем и ночью
|
| Lecz im madry stwórca czas osobny dal
| Но создатель дал им отдельное время
|
| By kazdy przeznaczenie na Bozym swiecie znal
| Чтобы он знал каждую судьбу в Божьем мире
|
| Slonce i Ksiezyc w Dniu Czwartym stworzyl Pan!
| Солнце и Луну в Четвертый день сотворил Господь!
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Kiedy Jahwe stworzyl zwierzat róznorodnosc
| Когда Яхве создал многообразие животных
|
| Dal im cudne barwy, gibkosc i lagodnosc
| Он дал им чудесные цвета, гибкость и нежность.
|
| Lecz niektóre same pokazaly kly
| Но некоторые сами показали клыки
|
| By wiadomo bylo zawsze kto dobry jest, kto zly
| Чтоб всегда было известно, кто хороший, а кто плохой
|
| Zwierzat rodzaje w Dniu Piatym stworzyl Pan!
| Виды животных в Пятый день сотворены Господом!
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Kiedy Jahwe w koncu i czlowieka stworzyl
| Когда наконец Яхве и человек сотворили
|
| Poczul sie zmeczony, sen Go krótki zmorzyl
| Он чувствовал усталость, короткий сон одолевал его
|
| Lecz Go zaraz zbudzil Lucyfera smiech
| Но Люцифера тут же разбудил смех
|
| Bo w ogrodzie rajskim czlowiek w smiertelny popadl grzech
| Ибо в Эдемском саду человек впал в смертный грех
|
| Niewdziecznych ludzi w Dniu Szóstym stworzyl Pan!
| Господь сотворил неблагодарных людей в Шестой День!
|
| Lecz na tym swiecie byl nadal calkiem sam…
| Но в этом мире он был еще совсем один...
|
| Jahwe chcial odetchnac od wszelkiego dziela
| Яхве хотел отдохнуть от всей своей работы
|
| I stad sie tradycja Szabatowa wziela
| И здесь состоялась традиция Шаббата
|
| Dzien sie Siódmy swieci po mitregi dniach
| Седьмой день свят после дней митреги
|
| By szatanski smiech nie dzwieczal w zmeczonych ludzkich snach
| Чтоб не звенел сатанинский смех в усталых людских снах
|
| Swieto Szabatu w Dniu Siódmym stworzyl Pan!
| День субботний на седьмой день был создан Господом!
|
| Tancem i spiewem Jehowy chwalmy plan! | Хвалите план танцами и пением Иеговы! |