| All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei
| Уставший от всего этого, я взываю об упокоении в смерти
|
| Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn
| Я вижу это: заработок должен идти на попрошайничество
|
| Und reinste Treu am Pranger steht dabei
| И самое чистое доверие к позорному столбу есть
|
| Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn
| И в восходящем потоке тонут маленькие нули
|
| Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron
| И честь Талми восседает
|
| Und Tugend wird zur Hure frech gemacht
| И добродетель делается шлюхой наглой
|
| Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn
| И истинная честность покрыта презрением
|
| Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht
| И сила, убитая хромым правилом
|
| Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat
| И у искусства рот набит аппаратом
|
| Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt
| И глупость в мантиях опыт проверяет
|
| Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt
| А простая истина называется гладкой простотой
|
| Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt
| И хорошо-хуже лизать сапоги
|
| All dessen müd, möcht ich gestorben sein
| Устал от всего этого, я хочу умереть
|
| Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein | Разве моя любовь не осталась одна, когда я умер |