| In mir brodelt es, wie in einem Vulkan | Во мне всё бурлит, как в вулкане – |
| Fahr' seit Jahr'n auf der selben Autobahn | Еду годами по одной и той же автостраде. |
| Ich tret' auf's Gas | Я нажимаю на газ, |
| Und komme trotzdem nicht vom Fleck | Но, несмотря на это, не двигаюсь с места. |
| Diese Straßen nehmen mir den Atem weg | Эти улицы не дают мне дышать, |
| Meine Lungen sind | Мои лёгкие |
| Schon schwarz und voller Glut, | Уже черны и раскалены, |
| Aber ich rauche nicht, ich rauche nur vor Wut | Но я не курю, я дымлюсь от ярости. |
| Ich tret' die Bremse durch | Я нажимаю до отказа на тормоз |
| Und fahr' zur Seite ran | И меня заносит в сторону, |
| Und mein Abschiedsbrief | И моё прощальное письмо |
| Wird gar nicht mal so lang | Будет совсем не длинным. |
| | |
| Alles, was ich brauch', passt in ein' Rucksack | Всё, что мне нужно, влезает в рюкзак, |
| Meinen letzten Brief leg' ich auf's Fensterbrett | Своё последнее письмо я кладу на подоконник. |
| Falls der Wind ihn dann verweht, | Если ветер его сдует, |
| Dann weiß niemand, wohin ich geh', | Никто не узнает, куда я отправляюсь, |
| Aber das weiß nicht einmal ich | А этого я и сам не знаю. |
| | |
| Lauf, lauf, lauf | Беги, беги, беги! |
| Brech' aus, aus, aus | Вырывайся, вырывайся, вырывайся! |
| Lauf, lauf, lauf | Беги, беги, беги |
| Und schau nicht zurück | И не оглядывайся! |
| Lass alles hinter dir | Оставь всё позади! |
| Hol dir dein Herz wieder zurück | Возврати к жизни своё сердце! |
| | |
| Mein Leben fährt seit Tagen Achterbahn | Уже несколько дней моя жизнь как аттракцион. |
| Wär' ich rum, | Если бы моё время истекло, |
| Würd' ich jetzt zum Himmel fahren | Я бы сейчас отправился на небеса. |
| Nur ich bin ich und du bist du und das ist gut | Только я это я, а ты это ты — и это хорошо. |
| Ich gehör' schon lang nicht mehr | Я уже давно |
| Ins Märchenbuch | Не в сказке. |
| | |
| Alles, was ich brauch', passt in ein' Rucksack | Всё, что мне нужно, влезает в рюкзак, |
| Meinen letzten Brief leg' ich auf's Fensterbrett | Своё последнее письмо я кладу на подоконник. |
| Falls der Wind ihn dann verweht, | Если ветер его сдует, |
| Dann weiß niemand, wohin ich geh', | Никто не узнает, куда я отправляюсь, |
| Aber das weiß nicht einmal ich | А этого я и сам не знаю. |
| | |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |
| Brech' aus, aus, aus | Вырывайся, вырывайся, вырывайся! |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги |
| Und schau nicht zurück | И не оглядывайся! |
| Lass alles hinter dir | Оставь всё позади! |
| Hol dir dein Herz wieder zurück | Возврати к жизни своё сердце! |
| | |
| Nach ein paar Tausend Metern mach' ich halt | Спустя несколько тысяч метров я останавливаюсь, |
| Hier draußen leuchten Sterne überall | Здесь за городом сияют звёзды всюду. |
| Sie grüßen mich wie einen Freund, | Они приветствуют меня как друга, |
| Davon hab ich immer geträumt | Об этом я всегда мечтал. |
| | |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |
| Brech' aus, aus, aus | Вырывайся, вырывайся, вырывайся! |
| (Ich brech aus) | |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |
| (Ich lauf) | |
| Lass alles hinter dir | Оставь всё позади! |
| Hol dir dein Herz wieder zurück | Возврати к жизни своё сердце! |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |
| Brech' aus, aus, aus | Вырывайся, вырывайся, вырывайся! |
| (Ich brech aus) | |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги |
| Und schau nicht zurück | И не оглядывайся! |
| Lass alles hinter dir | Оставь всё позади! |
| Hol dir dein Herz wieder zurück | Возврати к жизни своё сердце! |
| | |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |
| Brech' aus, aus, aus | Вырывайся, вырывайся, вырывайся! |
| Lauf, Lauf, Lauf | Беги, беги, беги! |